Quelqu’un pourrait-il me dire comment traduire en allemand : « ne pas remplir : piège pour éviter les pourriels » ?
Explications : pour éviter les spams dans les formulaires, il y a une technique qui consiste à créer un champ bidon invisible (par feuille de style). Si le champ est rempli, c’est que c’est un robot de spammeur qui l’a fait et on n’envoie pas le formulaire. Le problème est que certains utilisateurs (comme les aveugles) n’utilisent pas les feuilles de style et liront ce champ. Donc je leur indique « ne pas remplir : piège pour éviter les pourriels ».
Et une autre phrase : "Envoyer une copie du message sur mon adresse e-mail
« ne pas remplir : piège pour éviter les pourriels »
→ Nicht ausfüllen: Dies ist ein Antispam-Trick
"Envoyer une copie du message sur mon adresse e-mail
→ Bitte senden Sie eine Kopie des Beitrags an meine E-Mail Adresse
Pour le Antispam-Trick, je suis pas sûre à 100%, mais ça devrait être compréhensible. Laisse moi saluer tes égards envers les aveugles germanophones, chapeau.
Voici la phrase que je voudrais écrire en allemand : « Vous naviguez sans Javascript : utilisez la page ‹ Nous contacter ›, qui vous permettra de choisir la personne à contacter »
Explications :
Les adresses e-mail du site sont masquées pour éviter que les robots spammeurs viennent les collecter. Mais un script Javascript permet d’obtenir le même résultat que si l’adresse e-mail était en clair.
Malheureusement certaines personnes naviguent sans Javascript (en particulier certains handicapés). Ces personnes peuvent néanmoins se rendre à la page ‹ Nous contacter › et sélectionner la personne à qui elles veulent écrire.
En effet, il y a un nombre limité et fixe de personnes, dont les adresses e-mail sont indiquées. Donc on peut choisir la personne à contacter dans la page de contact (http://www.deutschmobil.fr/Nous-contacter).
Si ou lorsqu’il y aura beaucoup d’autres adresses e-mail, ce ne sera pas possible. Il faudra que je trouve autre chose… Mais pour l’instant ce n’est pas le cas.