bonjour, je cherche comment je peux traduire « l’info nouveautés » en allemand ?
merci à tous
Bonjour! Il faudrait peut-être que tu nous mettes ça en contexte!..« info nouveautés » , pour moi, ça ne veut pas dire grand chose.
Vorschlag: „Infobrett-Aktuell”
l’idée de la phrase « l’info nouveautés » c’est « l’information sur les nouveautés », « l’info qui traite des nouveautés » mais en condensé.
si je dis « die info neuheiten » c’est correct ?
merci déjà pour vos réponses
Ca correspond à « newsletter »? En Allemagne, tout le monde vous envoie des « newsletters ».
Et si c’est la rubrique d’un site, je propose « Aktuelles ».
Le terme choisi en français étant ridicule, je ne vois pas l’intérêt de se casser la tête à en faire de l’allemand. L’info nouveautés ne veut rien dire, c’est une juxtaposition plus markéting que lexicologique.
Ce n’est que mon avis, cassez-vous la tête sur la question si ça vous amuse.
Je confirme, L’info nouveautés ne veut strictement rien dire en français. Infos nouveautés peut-être ? Et encore…
Si on ne sait pas de quoi on parle en français, on ne peut de toute évidence pas le traduire correctement…