Hast du den Brief meinen Eltern gelesen?
=> Si c’est la lettre de tes parents, alors génitif - si c’est lire à haute voix à tes parents, c’est vorlesen et le datif avant l’accusatif.
Sie zeigt zu mir das Bruders Bild. (Elle me montre la photo de son frère.)
=> Ce n’est pas de l’anglais On garde l’ordre des mots « photo de son frère ». De plus, montre à quelqu’un c’est juste zeigen+datif, sans préposition.
Er hat ein Rad zu seinem Sohn gekauft.
=> vendre à quelqu’un c’est kaufen+datif directement.
Berlin ist die Hauptstadt von Bundesrepublik Deutschland und Paris ist die Hauptstadt von Frankreich.
=> von peut faire l’affaire. Sinon, un génitif va bien aussi.
Wir haben deinem Großvater aufgesucht.
=> aufsuchen + accusatif
Er isst frische Brot, aber trinkt er keinen Wein.
=> frisch- a besoin d’une terminaison assortie à Brot (neutre) et on n’inverse pas VERBE-Sujet après aber.
Gestern habe ich Ihren Ehefrau getroffen.
=> Ihr- demande une terminaison assortie au féminin Ehefrau.
Ich habe deine Mutters und dein Bruders Stimme gehört.
=> Toujours pas de l’anglais ni du danois. Alors on remet Stimme à sa place et on vérifie les terminaisons du génitif.
In die Klasse gibt es gute und schlechte Schülern.
=> In die Klasse: il y a mouvement, In der Klasse: tout le monde reste dedans (à toi de choisir) - et puis regarde le pluriel de Schüler.
Der Lehrer hat ein gute Note zu die Schülern gegeben.
=> ein- demande une terminaison assortie au féminin Note. Donner à quelqu’un c’est juste geben+datif, sans préposition. La chose au datif sera placée avant la chose à l’accusatif.
Donc si je comprends bien:
1.Hast du den Brief meiner Eltern gelesen ? (pour As-tu lu la lettre de mes parents ?)
2. Sie zeigt mir das Bilds Bruder.
3. Er hat ein Rad seinem Sohn gekauft.
4. die Haupstadt (der/des) (Bundesrepublik Deutschland/Frankreich)
5. là je comprends pas pourquoi j’ai mis un datif .
6. Er isst frisches Brot, aber er trinkt keinen Wein.
7. Gestern habe ich Ihre Ehefrau getroffen.
8. Ich habe deiner Stimmes der Mutter und des Bruders (je ne suis pas sur ici) gehört.
9. In der Klasse gibt es gute und schlechte Schüler.
10. Der Lehrer hat die Schüler eine gute Note gegeben.
Merci encore ! Je vais continuer avec un autre exercice en essayant de m’appliquer un peu plus.
Ich habe die Stimmen (pluriel) deiner Mutter und deines Bruders gehört.
Der Lehrer hat den Schülern eine gute Note gegeben.
je dirais même
Der Lehrer hat den Schülers gute Noten gegeben. c’est pas une bonne note pour l’ensemble des élèves, mais à chacun une bonne note donc plusieurs bonnes notes
c’est bien mon gars !
continue comme ça, et si veux mon avis, apprends par coeur les mots que tu ne connaissais pas, ou que tu avais oubliés.
le vocabulaire, c’est souvent ça qui coince dans la vie…
Par contre les idées ne sont pas contradictoires comme ils le mettent dans l’exemple d’illustration : « Er ist nicht klug,sondern dumm! »
Est-ce correct tout de même ?
Hm, non justement… Pour moi ou Elie c’est très clair, mais pour un néophyte, pas nécessairement. Ne serait-ce que parce qu’il faut déjà savoir qu’en Allemagne un nom peut changer de genre selon la région, ce qui ne coule pas de source pour un Français…
Je pense que l’humour (surtout implicite) est le bienvenu dans les discussions pointilleuses entre « spécialistes », mais dans les sujets des débutants, ce serait mieux de s’en tenir aux strictes infos pour ne pas embrouiller inutilement les apprenants…
non, justement. Quand on apprend une langue, il est bon de savoir qu´on va se « heurter » À des régionalismes et que les Allemands ne parlent pas la langue qu´on apprend à l´école ou dans les méthodes de grammaire. Il ne s´agit pas d´apprendre toutes les variétés dialectales, mais juste de « savoir » qu´elles existent et de ne pas être perturbé plus tard quand on est dans le pays.
Ce n´est ni pointilleux, ni une affaire de spécialiste, c´est le quótidien.
Il suffit d’être clair : Cher forumeur, quand tu iras à Fürth, ne t’étonne pas d’entendre des versions dialectales et régionales, et tu donnes Butter en exemple. Vu son niveau, pas sûr qu’il s’en aperçoive tout de suite, d’ailleurs. Pour info, Butter est masculin dans tout le sud, mais les journaux du sud aussi font attention quand ils écrivent.
Un fil sur les particularismes de l’allemand courant munichois ne serait pas inintéressant, d’ailleurs.
3.Bier et non Beer
5. Ich habe Äpfel gegessen, aber keinen Birnen. (C’est bon ou pas ?)
Pour ce qui est des langues régionales je comprends parfaitement votre débat maintenant. J’ai regardé un peu sur wikipédia:
(af) Widaschaung! <=> auf Wiedersehen
és<=> ihr
« O’zapft is! »<=> je suis partis pour deux semaines de folies !
Bref bon l’exo 3 je vous l’épargne, fallait mettre des « sein » et des « ihr »
340: Utiliser la formule de politesse
Gestern habe ich Ihrem Bruder gesprochen.
Er fährt ins Kino mit Ihren Eltern.
Haben Sie schon diesen Film gesehen? (Je peux mettre jenen ici ?)
Wohnen Ihre Schwester in Frankreich ? (Votre soeur habite-elle en France ?) pas sur du tout
Ich kenne nicht Ihren Vater, sondern Ihre Mutter.
Sie fahren mit Ihrem Wagen.
Ich möchte in Ihre Hause leben.
Haben Ihre Kinder guten Noten ?
Warum haben Sie Ihren Eltern aufgesucht?
Sie haben nicht Ihren Apfel gegessen.
Etant donné qu’il me reste 150 exercices comme celui-là à faire en 13 jours est-ce qu’il serait possible que j’envoie après mes réponses par mail à l’un ou l’une d’entre-vous afin de ne pas pourrir non plus le forum…
C’est bizarre je ne trouve pas sur mon memento ou sur internet, une liste de verbes qui sont suivis de l’accusatif (genre fragen, brauchen, aufsuchen… ).
j’ai les verbes suivis d’une préposition +acc
les verbes suivis d’une préposition + datif
les verbes suivis du datif