Bonjour, je suis en terminale ES et je fais de l’allemand depuis 4 ans. J’ai un exercice a faire cependant je n’arrive pas a comprendre mon texte j’ai réussi a traduire le début déjà avec beaucoup de mal voici la suite, j’ai mi beaucoup de choses cependant il y en a certaines que j’arrive a comprendre comme par exemple que c’est une fille française qui fait un échange cependant il me manque des éléments pour pouvoir le comprendre totalement.
Anès ist bereits die zweite Austauschschülerin der Bellheimer Familie, Als Mitrglied im Vorstand des Freundschaftkreises Bellheim - Le Perray traf Ulrike Jahraus Michel Grassert, Angès, der die Praktikumsplätze für deutsche Austauschpraktikanten in Le perray organisiert. Onkel Michel regte seine Nichte an, ihr Praktikum in der Kanzlei Jahraus zu absolvieren, und nach anfänglicher Skepsis betont die 19 jährige nun : Es war eine gute Idee. Sie braucht manchmal etwas Zeit, um die passenden deutschen ausdrücke zu finden, mit denen sie ihre Eindrücke beschreiben kann : Das Essen ist anders als daheim, aber nicht schlechter. Die Menschen sind anders, aber freundlich. und sie schauen sich um, wenn ich ihnen auf dre strasse entgegenkomme. Sagt Agnès
Warum ? Weil ich ein schwarzses Mädchen bin sagt sie. Ähnlich dachten wohl auch Angès Freundinnen. Ich habe ihnen erzählt, dass ich nach Deutschland gehe. Sie haben gesagt, ich sei verrückt. Die meisten Deutschen seine schon einmal in Frankreich gewesen, erklärt Gastmutter Jahraus dieses Reaktion. Wenige franzosen gingen dagegen nach Deutschland "austauschprogramme wie unseres sind wichtig, damit sie herkommen und sehen, dass Deutschland kein barbarische Land ist. JEDENFALLS NICHT SO BARBARISCH WIE FRANZÔSISCHE mEDIEN ES DURCH bERICHTE über Reschtsradikalismus und bayerisch Essgewohnheiten oftmal darzustellen versuchten. Agnès Mutter, die längere Zeit in Deutschland gearbeitet hatte, konnte anfängliche Bedenken ihrer Tochter gegenüber der deutschen Kultur zerstreuen. Sie hat mir erzählt, dass es ein schönes Land ist und eine sher schöne Sprache.
De plus une de mes question est : Aus welchem Grund hält sich Agnès längere Zeit in Deutschland auf ?
Je suppose que cela signifie pour quelles raison Agnès a du prolonger son séjour en Allemagne ?
Si tu as lu notre charte, tu sais que nous ne faisons pas les devoirs des élèves et que nous ne les corrigeons pas non plus. Nous ne pouvons que répondre à des questions très précises si tu as des doutes sur des points de grammaire ou de vocabulaire.
Presque, mais pourquoi transposer au passé en ajoutant la notion de devoir ?
oui oui j’ai vu donc je vais préciser mes question, J’ai compris donc que c’est une fille qui fait un échange en Allemagne, grâce au début du texte je sais que c’est une secrétaire qui étudie différentes langues et qu’elle travaille dans un cabinet d’avocat. Elle loge actuellement dans la famille Bellheimer, c’est déjà la deuxième Austauschuschülerin qui loge dans cette famille. Ensuite j’ai trouver que le Perray était un amie des Bellheim Le Perray rencontrait Urlike D’une année à l’autre Michel Grassart et Agnes qui organise les places de stage pour les stagiaires d’échange allemands dans le Perray. L’oncle Michel incitait sa nièce à terminer d’une année à l’autre son stage dans le cabinet d’avocat
par contre je ne comprend absolument pas la fin de cette phrase : Onkel Michel regte seine Nichte an, ihr Praktikum in der Kanzlei Jahraus zu absolvieren, und nach anfänglicher Skepsis betont die 19 -jährige nun : Es war eine gute Idee ?
Ensuite j’ai compris qu’Agnès avait besoin de temps pour trouver les expressions allemande pour exprimer son ressenti : elle dit que les repas sont différents qu’à la maison même pire, les personne sont différentes mais aimables, si elle regarde une personne il vient à sa rencontre mais je ne suis pas sur : sie schauen sich um, wenn ich ihnen auf der strasse entgegenkomme
pouvez vous me dire si je suis dans la bonne voie et m’aider pour les deux expression que je n’arrive pas a comprendre svp
par contre je ne comprend absolument pas la fin de cette phrase : Onkel Michel regte seine Nichte an, ihr Praktikum in der Kanzlei Jahraus zu absolvieren, und nach anfänglicher Skepsis betont die 19 -jährige nun : Es war eine gute Idee ?
En rouge, le verbe à particule séparable de la principale; ce verbe appelle une proposition infinitive (celle que j’ai soulignée.)
En vert, la première réaction de la 19-jährige; ce que j’ai mis en vert s’oppose à ce que j’ai mis en bleu.(Au début- après).
J’adore la famille Bellheimer !
Ah Bellheim, toute ma jeunesse estudiantine ! Sa brasserie, sa piscine !
En fait, il y a deux familles : les Bellheimer en Allemagne, et les Duperray en France.
(Un petit coup d’oeil sur Google aurait permis de remettre les idées en place… )