Je suis en Première ES, en classe Euro Espagnol, et j’apprends l’allemand toute seule depuis un peu plus d’un an. J’ai fait connaissance avec une amie bavaroise et j’aimerais beaucoup lui envoyer une lettre dans sa langue. Comme je n’ai personne à qui m’adresser pour rectifier mes erreurs, je fais appel aux membres de ce forum :
[b]Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch!
Über deinen letzten Karte habe ich mich sehr gefreut ! Tut mir leid, dass ich schon lange nicht geantwortet habe, aber nun endlich bekommst du mal wieder ein Lebenszeichen von mir.
Wie du schon weißt, ich bin in den ferien ! Da musste ich hier zu Hause fast alles machen und kam nie dazu, dir zu schreiben. Aber mittlerweile läuft fast alles bei uns wieder « normal » and ich habe ein bisschen Zeit, um zur Feder zu greifen.
Am Montag war ich bei Dalhia zum Abendessen. Sie lässt auch grüßen und hofft dich wieder in Le Mans zu besuchen. Mit sie, gehe ich die ganze Zeit ins Kino oder einfach irgendwo etwas trinken.
Mein vater hat ein Haus, wo wir den ferien mit der Familie verbringen; Wir besichtigen berühmte Orte und Museen (-> mein vater ist pariserisch, und sein haus ist nicht weit von Paris). Ich möchte die Musée du Quai Branly [/b](Y aurait-il une traduction en allemand ?)[b] sehen: das mag ich sehr. Nach zwei Wochen wie diesem möchte ich manchmal gar nicht, das es zu Ende geht
Trennen uns Meilen und Stunden, in dir hab ich eine super Freundin gefunden !
Ich würde mich freuen, bald wieder von dir zu hören !
Je trouve ton texte vachement bien !! A mon niveau du moins !
une remarque, n’oublie pas que les noms prennent une majuscule en allemand, or dans ton texte on trouve des « ferien » et des « vater » sans majuscule (ce qui rend la compréhension difficile pour les allemands).
pour le « Musée du Quai Branly », tu peux écrire « Museum » à la place de Musée, mais sinon, le terme français doit aller aussi
Enfin, je ne corrige pas les déclinaisons, car c’est mon point faible en allemand (avec la voix passive… n’est ce pas Anne ?? )
Xiao bai : tu fais ensuite comme tu veux ! mais Cri-zi a raison, dans un échange scolaire l’imperfection de la langue que tu apprends, fait tout le charme de la personne…
j’adore les fautes de français de mon amie allemande… quand je la lis… je me sens plus proche d’elle quand elle fait des fautes, car j’ai presque l’impression de l’entendre …
et ça fait … 24 ans bientôt que nous correspondons !!!
alors si j’ai un conseil… laisse certaines fautes
(mais que cela ne t’empêche pas de demander où sont tes fautes, histoire de progresser, puisque tu apprends seule ! )
Salut 小白,
je m’apprétais à te répondre, mais Kissou et cri-zi ont été plus rapides que moi! Quoiqu’il en soit, félicitations pour ton aisance après un peu plus d’un an en apprentissage solo!
[i]message supprimé par la modération (Kissou33) : la politique du forum n’est pas de faire du « tout cuit », mais de faire en sorte que les élèves progressent
merci / Danke