Avant tout je vous souaite joyeu noel a tous !
Voila j’ai un DM en allemand mais je ne suis vrèment pas sûr de mes reponces.
Voila le sujet:
Conjuguez les verbes entre parenthèses auprésent, au prétérit ou au plus-que-parfait, selon le sens.
Eines Tages kam Karim ganz aufgeregt auf denFußballplatz. „Was (sein) denn mit dir los?“, (fragen)wir ihn. Er (erzählen) sofort: Er (erfahren) gestern, dassein neuer Nachbar im Erdgeschoss (einziehen) und(besuchen) ihn noch am selben Tag.
„Na, und warum (sein) du denn jetzt so aufgeregt?“,(wollen) wir wissen. „Der Junge (haben) ein Problem: Er (sprechen) nicht.“,(antworten) Karim.Eli (sagen): „Wir (müssen) sofort zu ihm gehen.“Gesagt, getan, und so (stehen) wir bald an der Tür derFamilie Tomalla und (klingeln). Frau Tomalla (führen)uns zu Sebastian und (informieren) uns überSebastians Besonderheit. Er (sprechen) früher(autrefois), aber das (sein) schon lange her. FrauTomalla (bringen) uns Limo und Kuchen, Sebastian(essen und trinken) mit uns, aber er (sprechen) keinWort.
Voila si quelqu’un qui est un peu tros fort en allemand et qui ve bien m’aide je le remerci d’avance du fond du coeur
Pasque vous pancez que je n’es pas mis assez de temps decu ? J’ai beaucoup de difficulter en allemand et cette matière me fait beaucoup baissez ma moyenne
Je ne vous demande pas de faire le travaille a ma place mais seulment de l’aide pour mon travail.
Je te remerci tout de même d’avoir repondu.
J’ai tout mis au présent
Eines Tages kam Karim ganz aufgeregt auf denFußballplatz. „Was ist denn mit dir los?“, fragen wir ihn. Er erzählt sofort: Er erfahrt gestern, dassein neuer Nachbar im Erdgeschoss einzieht und besucht ihn noch am selben Tag. 3„Na, und warum bist du denn jetzt so aufgeregt?“,wollen wir wissen. „Der Junge hat ein Problem: Er spricht nicht.“,antwort Karim.Eli sagt: „Wir müssen sofort zu ihm gehen.“Gesagt, getan, und so steht wir bald an der Tür der Familie Tomalla und klingeln. Frau Tomalla führt uns zu Sebastian und informiert uns über Sebastians Besonderheit. Er sprecht früher(autrefois), aber das ist schon lange her. FrauTomalla bringt uns Limo und Kuchen, Sebastian isst und trinkt mit uns, aber er spricht kein Wort.
Refléchis…Ton récit commence par « eines Tages kam… » Un jour Karim arriva"…C’est quel temps???
Tu as 1°) le récit
2°) les paroles entre parenthèses.Ca devrait te permettre de comprendre un peu mieux le sens général de ton exo!
ok merci donc ca me donne ca:
Eines Tages kam Karim ganz aufgeregt auf denFußballplatz. „Was ist denn mit dir los?“, gefragen wir ihn. Er hat erzählen sofort: Er erfahrt gestern, dass ein neuer Nachbar im Erdgeschoss einzoht und besuchte ihn noch am selben Tag.
„Na, und warum bist du denn jetzt so aufgeregt?“, wollten wir wissen. „Der Junge hat ein Problem: Er spricht nicht.“,geantwortet Karim.Eli gesagt: „Wir müssen sofort zu ihm gehen.“Gesagt, getan, und so stehen wir bald an der Tür der Familie Tomalla und klingeln. Frau Tomalla geführt uns zu Sebastian und informiert uns über Sebastians Besonderheit. Er hat früher(autrefois) gesprochen , aber das war schon lange her. FrauTomalla bringt uns Limo und Kuchen, Sebastian hat mit uns gegessen und getrunkt, aber er hat kein Wort gesprochen.
en allemand tu dis, er hat gestern gesprochen…
le verbe qui est au passé composé se trouve toujours à la fin de la phrase, il n’y a que l’auxillaire, qui se place à la place du verbe…
tu ne peux donc jamais avoir une phrase comme