Anekdote aus Paris

Hallöchen zusammen

Ich bin gestern in das U-Bahn gefahren. Wenn ich das Nintendo DS nehme, um zu spielen, zwei deutsch Kinder lachten… Das Nintendo DS ist rosa.
Ich schaute die Kinder und sagte : « Lachen nicht, das ist das Nintendo meine Schwester! » :laughing:
Die Kinder war verblüfft… Ich verstehe Deutsch
Die Eltern und ich lachten viel :wink:

EDIT für haben gefahren => bin gefahren

Ganz nett! :smiley:
Kleine Bemerkung am Rande: Die Bewegungsverben bilden das Perfekt mit « sein »: Ich bin gefahren.
Man beachte auch den Gebrauch von wenn und als.
Wenn: Eine wiederholte Handlung
Als: Eine einmalige Handlung
Als ich das Nintendo DS herausnahm, um zu spielen, da lachten zwei deutsche Kinder.

Danke :wink:

Arme Kinder! :laughing: Naja rosa ist eine schöne Farbe, sie ist nicht nur für kleine Mädchen! ^^

Genitiv → meiner Schwester
Die Kinder = Plural → waren

:laughing: aber… ich frage mich… humm… War es wirklich den Nintendo deines Schwester :wink: :laughing: :laughing: :laughing:

Es ist wirklich :stuck_out_tongue: Meine Schwester ist bestraft :stuck_out_tongue:

Edit : bestraft

Nicht deine Schwester ist bestraft, sondern du!! :stuck_out_tongue:

Die Deutschen in Paris sind immer erstaunt, wenn man mit ihnen auf deutsch spricht… als wäre es unvorstellbar, dass ein nicht-deutscher deutsch kann… :unamused:

Das betrifft auch die Italiener auf Besuch in Österreich bzw. Deutschland, wo man so gut wie nie auf Italienischsprachige trifft (Fremdarbeiter + Eisdielenbesitzer ausgenommen). Und wenn sie mich fragen, woher ich so gut Italienisch kann, dann antwortete ich, ich sei Südtiroler! :smiley:
(Nebenbei gesagt, die Südtiroler Polizei ist auf dem Oktoberfest präsent, da ihre Beamten sowohl Bayrisch als auch Italienisch sprechen, und weil Italiener, wie alle Menschen, die in der Fremde rudelweise auftreten, nach ein paar Maßen leicht aus der Rolle fallen).

Von ein paar Tagen wurde ich von einem jungen Deutschen Paar gefragt, ob ich Deutsch könne. Wir waren auf der Oper Avenue und sie wollten nach Châtelet.

Ich war’s, die die erstaunt war, dass junge Deutschen -in meinem Alter ~20/25- kein Englisch können! :open_mouth: (Normalerweise versuchen sie nicht einmal Deutsch mit Franzosen zu sprechen… :wink:)

Ich möchte unserem Münchner Urgestein Cristobal nicht vorgreifen, aber:
Die Bayern benutzen als Hohlmaß für ihr Bier nicht den Liter, sondern das Maß. Dieses Wort hat im Bayrischen keine Mehrzahlbildung. Man sagt also: eine Maß Bier (= 1 Liter Bier), 2 Maß Bier (= 2 Liter Bier), usw.
eine halbe Maß Bier = A Hoibe (= 500 ml Bier)

Der frühere bayrische Ministerpräsident Beckstein hat ja mal gemeint, dass ein gestandenes Mannsbild 4 Maß Bier trinken könne und danach immer noch fahrtüchtig sei. Das hat ihm viel Kritik eingebracht!

Grand-Père

Es ist immer interessant, wie Touristen im Ausland reagieren, wenn sie meinen, man verstünde sie nicht!

Ich habe 1969 eine Radtour nach Skandinavien gemacht. Nachdem ich die dänischen Inseln passiert und Kopenhagen besichtigt hatte, bin ich mit der Fähre von Helsingør in Dänemark nach Hälsingborg in Schweden gefahren. An Bord der Fähre habe ich mir eine 300g Tafel Nussschokolade gekauft und diese auf dem Oberdeck in der Sonne so nach und nach verspeist. Am gleichen Tisch saßen 2 Deutsche, die sich miteinander unterhielten. Auf einmal meinte der Eine: « Na, der hat es wohl dringend nötig, weil er so eine ganze Tafel Schokolade isst! » Ich schob ihm die angebrochene Tafel über den Tisch. Da machte er sehr große Augen. Es war ihm peinlich! Und er lehnte mein Angebot ab.

Grand-Père

Sie sind sich wahrscheinlich dessen bewusst, dass ihre Sprache zu können ein kleines Wunder ist (in Frankreich zumindest). Vor der TokioHotel-Welle ist die Anzahl von Schülern, die deutsch als erste oder zweite Fremdsprache aussuchen, Jahr für Jahr gesunken. Aus einem wirtschaftlichen Standpunkt ist englisch wichtiger als deutsch. Außerdem ist spanisch wesentlich leichter zu lernen. Auch die, die deutsch gewählt haben, sind meistens nicht dazu fähig, mehr als drei Wörter aneinanderzusetzen. Die Deutschen, die ich kennengelernt habe, sind fast nur auf Franzosen gestossen, die sich seit dem Abitur nicht mehr mit der Sprache beschäftigt haben.

Zugegeben sind die Deutschen nicht vorurteilslos was unsere Sprachbegabung angeht, aber es ist teilweise begründet. Unsere « hervorragenden » Kentnisse der englischen Sprache beweisen es. Angeblich mögen wir unsere eigene Sprache zu sehr.

Natürlich gibt es auch Studenten, die deutsch an der Uni studieren, aber sie stellen nicht die Mehrheit dar. Die Wahrscheinlichkeit, einem solchen Studenten auf einer Pariser Straße zu begegnen, wenn man nach seinem Weg fragt, ist meines Erachtens ziemlich gering.

@Grand-Père : ich muss es immer wieder ertragen, wie sich Franzosen in der U-Bahn super laut unterhalten, weil sie denken, dass keiner sie verstehen kann. Manchmal ist ihr Thema nicht gerade das Wetter. Das nenne ich Unhöflichkeit auf hohem Niveau.

Moi aussi. J’ai fait la connaissance des français qui ont appris l’allemand pendant jusqu’à 7 ans mais en manquent des occasions, ils ont perdu « la légèreté » de le parler.

:top: aba es san no nua zwoa Maß gwen und ned viere, oda :unamused: :wink:

Trotzdem ist Rosa eine schöne Farbe, aber auch für die Grosse Mädchen ^^

Und habe Ich eine kleine Probleme. Meine Komputer hat kein Numerike Klavier, deshalb weiss Ich nicht wie Ich meine « S-tsett » (auch « scharfes s » gennant) machen kann…

Leute sind auch immer erstaunt das ich fliessend Deutsch spricht mit einem guten Accent (« gut » würde ich nicht sagen, denn ich Fehler mache, aber das ist eine andere Geschichte) und fragen mir immer « Wovon haben Sie so gut Deutsch gelernt ». Wenn sie erfahren dass ich aus Elsass stamme, sagen sie « Ach, das is es NORMAL ».
Tut mir leid, es ist nicht « NORMAL », es was schwer für mich Deutsch zu lernen. Sehr sehr schwer. Vielleicht noch schwerer.

Ich hol mal den Thread hoch…

Als ich vor einem Monat wieder in der Heimat war, bin ich von Lille nach Hause mit dem Zug gefahren, das war eine sehr lange Fahrt, in der ich mehrmals umsteigen musste, dazu kam noch der Schienenersatzverkehr… in dem Zug habe ich Deutsch gehört. Das war in Amiens - nicht gerade die Ecke mit den meisten Deutschen. Bin aber still geblieben. Als wir überraschend umsteigen musste (SEV halt) habe ich nochmal Deutsch gehört und verstanden, wie sie sich darüber unterhielten, ob sie in dem richtigen Bus saßen. Ich habe dann natürlich auf Deutsch gesagt, der Bus fährt wie geplant nach Rouen, sie sollen sich keine Sorgen machen. Anstatt sich zu wundern, warum redet die Deutsch und eventuell fragen, woher ich komme… haben sie sich sehr schnell « bedankt » und schluss war das schon. :confused:

In dem Zug nach meiner Heimatstadt, eine Stunde später, höre ich wieder Deutsch. Das passiert sonst nie…! und verstand, dass sie nach Honfleur wollen. Die Stimme im Zug kündet an, dass der Zug über Harfleur mit « a » fährt und dachten, sie müssten dort aussteigen! Ich habe denen das Missverständnis erklärt und… haben sich auch kaum bedankt :confused:

Also entweder war meine Art aufdringlich und unangenehm oder ich habe unhöfliche Leute « erwischt ». Jedenfalls werde ich nächstes Mal, glaube ich, eher still bleiben…

Kein Wunder ! Es beweist nur, daß Du Deutsch akzentfrei sprichst. Die haben Dich für eine Landsmännin gehalten. :wink:

Das hoffe ich, es würde einiges klären. Aber im Gegenteil, hätten sie mich für eine Deutsche gehalten, hätten sie vielleicht gefragt, woher, usw… vielleicht habe ich nur einen schlechten Tag erwischt.