anne

et pour compléter ce qu’il y a dessus, je spécifierai les choses suivantes :

  1. je ne sais dire l’heure en allemand que depuis… 6 ou 7 ans (l’un de mes voyages en allemagne…)… J’ai toujours des problèmes pour dire « 7h30 »…

  2. j’ai toujours du mal à employer le futur… j’ai du sauté le cours d’allemand sur le futur au collège !! :laughing:

  3. mais je maîtrise le participe passé… bizarrement !

  4. et si l’une d’entre vous en envie de m’envoyer un test… aucun problème !!! mais restez assise pour le corriger… vous serez surprise de mes lacunes !! (ceci dit Anne, j’écris schreiben et Deutsch avec un « S » et ich kann sans hésiter !!! :laughing: :laughing: mon orthographe allemande n’a pas l’air si mauvaise… c’est déjà un bon point !!! :laughing: :laughing:

tu as bien expliqué la réalité ,ya prof et prof je préfere un prof qui ne fait pas l’ensemble du programme pour q’une fois l’année terminée ce qu’il a enseigné est compris et peut servir de base pour la suite …
ma 1ere prof d’allemand j’en garde un excellent souvenir par contre …

:blush: moi aussi la 4em :blush:

on s’est bien compris Brezel ! :wink: ma prof d’allemand de 1ère je l’ai adoré… car on n’avait pas l’impression de bosser avec elle… et pourtant… c’est sans doute l’année où j’ai fait le plus de progrès !!! :wink:

:blush: ps : pour moi… c’était la 4ème ET la Seconde !! :blush: :laughing:

Dites donc, les déclinaisons, ça vous travaille !!! :laughing: :laughing: :laughing:

La raison pour laquelle on n’enseigne pas les déclinaisons en tant que telles au collège est simple : les programmes prévoient que ce qui doit être favorisé dans l’enseignement des langues vivantes, ce sont les intentions de communication. Pour ma part, je trouve que c’est plutôt une bonne chose.

Les explications grammaticales doivent donc se mettre au service de la nécessité de communiquer et pas l’inverse. Cela dit, les déclinaisons DOIVENT être abordées dès la première année du collège. L’accusatif apparait dès qu’on a besoin du verbe « haben » puisque les compléments d’objets directs se mettent à l’accusatif (ich habe keinen Stift), on en a également besoin très souvent avec le verbes gehen, puisque certains compléments de lieux nécessitent l’accusatif après certaines prépositions (ich gehe jetzt in den Garten)

Quand au datif, avec mes élèves,j’aimerais pouvoir l’évoquer dès la période de noël, la première année mais c’est souvent trop tôt, alors je l’aborde plus tard mais nous le réentrainons lors de la séquence de noël de la deuxième année, grâce à une sorte de jeu de l’oie et de cartes où les élèves travaillent sur les structures « Was schenkst du deiner Oma (en fait le destinataire est indiqué sur une carte tirée dans le jeu) zu Weihnachten ? » - ich schenke ihr ein Fahrrad" (le cadeau est déterminé par la case sur laquelle est tombé le second joueur, ce qui donne parfois des associations rigolotes.

Le génitif, lui, apparaît, également par nécessité, vers la fin de la première année (avant ? on s’arrrange pour que les élèves n’y fassent pas trop attention ou bien on tourne les phrases de manière à ce qu’il n’y en ait pas ! :stuck_out_tongue: :stuck_out_tongue: :stuck_out_tongue: )

Mais il est vrai que selon les classes qu’on peut avoir, on ne prend pas toujours le temps, avant la fin de la deuxième année (je parle là des élèves qui font allemand seconde langue), de faire un récapitulatif de toutes les déclinaisons et de leur emploi.

Mais si ça vous tracasse tant que ça, je pourrai toujours « balancer » une explication sur le forum. Espérons qu’elle ne vous assomera (je ne sais toujours pas s’il faut un ou deux m" :unamused: ) pas en tombant ! :wink:

Alors, maintenant, tu veux faire"retour sur le futur" ? :blush: :blush: :blush:

Tant qu’à louper un cours, c’était aussi bien que ce soit celui-là, puisque, de toute manière, la plupart du temps, les Allemands mettent du présent là où nous mettons du futur. :laughing: :laughing: :laughing:

Pour le futur, c’est comme pour les déclinaisons : je peux toujours envoyer un article, si ça intéresse quelqu’un !

Oui, parce que c’est ce qui dégoûte la majorité des élèves de l’allemand. :frowning:

En théorie, oui, mais en pratique, je n’ai pas remarqué que les jeunes Français soient particulièrement à l’aise à l’oral en langues, bien au contraire. Il est avéré que dans des classes de 30 élèves, développer la communication, c’est un sacré challenge. Pour autant que je m’en souvienne, la communication en cours de langues au collège, elle se bornait à réciter des leçons apprises par coeur, et parfois aux 2-3 meilleurs élèves qui répondent aux questions du prof, c’est tout.
Moi, laisser tomber la grammaire au profit de la communication, je veux bien, mais dans ce cas-là il faudrait vraiment mettre le paquet sur la communication pour que ça en vaille la peine.

Ce que je reproche, ce n’est pas qu’on ne voie pas du tout les déclinaisons, évidemment on les « voit » au fur et à mesure comme tu dis. Mais elles ne sont jamais expliquées dans leur logique (qui n’est pourtant pas compliquée et tout à fait abordable pour des jeunes de 13 ans), elles sont juste présentées sur un plateau, tiens, apprends par coeur, helfen + D, ausbeimitseitnachvonzu, etc.
Il me semble en plus que ce serait beaucoup plus simple d’expliquer la grammaire dès le début du collège, car la grammaire française est encore bien fraîche dans la tête des élève, or, sans grammaire française, pas de grammaire allemande ! D’où la cata lorsqu’on est obligés de refaire des cours de grammaires française en cours d’allemand au lycée ou à la fac. :confused:

NB : ne le prends pas contre toi, hein, je critique le système :wink:

Sinon, pour ce qui est de fournir une explication sur les déclinaisons sur le forum, je crois que c’est déjà fait. Pas pour le futur par contre.

Beinvenue Anne. :stuck_out_tongue:

Sonka, pour les déclinaison, tu peux donner une source ou leur logique est expliquée, parce que c’est vrai qu’on m’a jamais rien expliqué la dessus.

(EDIT: bah, en te relisant, je vois que c’est déjà fait, donc je vais aller chercher ça moi -même :blush: )
Bon sinon, pour rassurer les gens, faut se dire que les jeunes allemands ont parfois du mal avec leurs déclinaisons, comme les jeunes français avec les conjugaison (conditionnel par exemple); je me rappelle mon frère qui expliquait les déclinaisons à un copain allemand.

Oui mais c’est peut-être pas facile à retrouver. Je cherche et je te dis.

Y’a ici et ici pour un point de grammaire française.

Mais sinon je crois que c’est tou mélangé sur plusieurs topics. Je vais chercher car c’est sûr que j’ai fourni les explications sur un autre forum, faudrait faire un topic plus rangé ici (donc, je retire ce que j’ai dit, anne !)

vu vos remarques, et particulièrement celle d’Anne qui paraît étonnée de ma/notre préoccupation par rapport aux déclinaisons, je rajouterai juste une chose…

je n’en fais pas une préoccupation de tous les jours, lorsque je discute/écris/chattes/ avec des allemands, je mets les déclinaisons que JE veux, au moment où elles me viennent… partant du principe que, si je dis en allemand « Le voiture est vert »… on comprend quand même ce que j’ai voulu dire…

Après… Les allemands qui n’ont PAS envie de me comprendre… tant pis pour eux… ils ne savent pas ce qu’ils perdent !!! :laughing: :laughing: :laughing:

C’est juste que, les déclinaisons font parties de la langue allemande, et que, pratiquant cette langue (autant que cela m’est possible), j’ai l’impression de râter une particularité de la langue en ne maîtrisant pas les déclinaisons… c’est tout…

et concernant ce que disait sonka

je suis entièrement d’accord avec elle… Je me souviens avoir appris par coeur Der/Den/Dem/ Des/… Die/Die/Der/Der…ainsi que la « règle du pistolet »… mais je n’ai en vérité jamais pigé à quoi cela me servait !
Il suffirait d’expliquer simplement que, contrairement au français, l’article peut « varier » suivant la place du mot dans la phrase…
Facile de retenir que c’est « Den » à l’accusatif… Mais c’est quoi un accusatif ??? en 6ème c’est un mot que l’on ne connait pas… car on ne l’emploie pas dans la grammaire française …
SI l’on pouvait faire plus de corrélation entre la grammaire allemande, et la grammaire française, certaines choses se comprendraient plus facilement. (à mon avis ! ) :wink:

Il est sûr que, il est difficile au Lycée, de retrouver ce qu’est un complément d’objet indirect dans une phrase, alors que, comme le dit SOnka, en 6ème… on sait ce que c’est !!!

Moi c’était la casserole ^^
Mai sje suis d’accord, parce que dans ma classe (Terminale L), il y en a qui ont encore du mal avec les déclinaisons, alors que moi, comme j’ai compris le système, je m’en sors plutôt bien.

c’est pareil pour « müssen » et « sollen », je n’ai jamais compris pour quoi les profs ne les traduisaient pas par « être obligé » et « devoir » au lieu de leurs explications à rallonges qui ne font qu’embrouiller les élèves!

ça me fait penser à une anecdote… Le mari de mon amie allemande mettait le couvert (sa femme s’occupait du bébé) et je lui dis : « Kann ich dir helfen? »
Il me répond : « Nein, du kannst nicht, du sollst »…
sur le coup… J’ai rien pigé… Et je l’ai aidé quand même… Puis j’ai chopé mon dico pour chercher la différence (après 9 ans d’allemand… faut le faire !)… et lorsque mon amie allemande (parlant français) arrive… elle me dit " En français y’a pas de différence, mais en allemand si !! mon mari voulait dire que tu POUVAIS l’aider, mais que tu n’étais pas OBLIGEE de l’aider"…

depuis… Aucun problème… je fais parfaitement la différence ! :top:

Bon j’ai épluché aussi les archive de l’autre forum auquel je pensais, mais c’est un peu le fouillis aussi (en fait, je me suis embrouillée, c’est en russe que j’avais fait un super topo sur la déclinaison, pas en allemand…) : les passages les plus intéressants sont la page 3 de ce topic et la page 18 de ce topic, en particulier les explication de Monsieur Sisyphe et accessoirement, mes commentaires et ceux d’Elie. Mais dans l’ensemble, les fils entiers sont intéressants, même si un peu longs. :wink:

Faudrait vraiment refaire un topo ici, alors.

c’est d’accord, je vais m’y « coller ». mais plutôt dans la rubrique grammaire, non ? :laughing:
qu’on s’y retrouve la prochaine fois qu’on en aura besoin… :wink:

pauvre Anne… Même devant son PC… faut encore qu’elle fasse des cours!!! :wink: :wink: :wink:

mais qui sait ??? peut-être qu’enfin… j’y pigerai quelques choses à ces scrogneugneux de déclinaisons allemandes ! :laughing: :laughing:

Et tu me croiras si tu veux :ça faisait plus d’une heure et demie que j’avais commencé à rédigé mon message…

ET IL A … DIS - PA - RU !!! pffuittt : PLUS RIEN !

:gun: :gun: :gun: :gun: :gun:

au moment de le poster : je n’avais pas fini mais je devais m’arrêter. AOX me demande de me connecter… sais pas pourquoi, j’étais déjà connectée.

je suis verte !

un conseil… d’une secrétaire à une prof…

tape ton message sur Word, en l’enregistrant assez souvent…
puis après, fais un copié-collé de ta version word, sur le site…
cela t’évitera des surprises style déconnexion du serveur, déconnexion du site, plantage de pc… etc etc…; :wink:

c’est plus de manipulation… mais au bout du compte… on perd moins de données (et moins de temps !! )

Mach dir kein Sorge, ich kann deine Erklärung warten !! Kein Problem ! :wink: :wink:
Guten Abend :wink:

cela est fréquent et cela existe dans chaque forum :smiling_imp: ,moi aussi j’ai été vert car ne comprenait pas bien ce qui se passait au début :cry: l’idée de Kissou est la bonne ,perso je fais plus simple :blush: j’écris normal et fais un copié collé de mon post je l’envois normal ca passe perfekt ,si ça passe pas ben je me reconnect pseudo mot de passe et je colle :smiley:

Le forum déconnecte les utilisateurs automatiquement au bout d’une heure d’inactivité.

Quoiqu’il en soit, un problème de connexion ou de manipulation peut rapidement faire perdre le contenu d’un message, il est donc préférable d’utiliser un éditeur comme word quand on tape un long texte et/ou de sélectioner tout le texte du message (CTRL-A), de le copier (CTRL-C) et ensuite de cliquer sur « Envoyer ». Ainsi, si on a besoin de se connecter à nouveau, on peut re-« coller » (CTRL-V) le texte qu’on vient de taper.

Un autre tuyau que j’utilise pour éviter d’être déconnectée si mon message est trop long : j’utilise régulièrement la fonction Prévisualisation : comme c’est une « activité », ça évite que le forum te considère comme inactif, et ça ne t’oblige pas non plus à publier ton message immédiatement, tu peux encore le modifier. :wink: