Astuces pour bien progresser en allemand?

Bonjour,

Mon allemand est très moyen, et malgré mes efforts, j’ai du mal dans une conversation à cadence normale/rapide sur des sujets qui sort des sujets bateaux/simples.
Comment avez-vous fait et combien de temps ça vous a pris de bien parler allemand (compréhension/orale)? Car même en regardant des films sous titrés allemands, et en notant tout le temps des dizaines de mots de vocabulaires régulièrement, j’ai toujours l’impression de ne rien savoir, il n’y a aucun mot transparent, c’est pas comme l’anglais où on peut toujours deviner. Là chaque petit mot ou variation de mot veut dire un truc complètement différent, et ça me désespère! Si on doit apprendre tous les mots du dictionnaire par coeur…

Ca prend énormément de temps à apprendre cette langue… Ou je me trompe?

Merci de votre réponse.

Ca prend beaucoup de temps à apprendre une langue quelle qu’elle soit . Tout dépend de quel niveau de langue on veut atteindre.

Et elles servent à quoi, ces dizaines de mots notées régulièrement, hors de tout contexte ? A rien, finalement. Ce sont des phrases entières qu’il faut noter, avec des verbes et des sens différents. On a ainsi l’avantage d’apprendre la construction des phrases, la prononciation de phrases entières, avec l’accent tonique qui va bien, la construction avec les différents cas, avec des particules séparables, inséparables, etc. On avancera ainsi plus rapidement, en étant en prise directe sur la pratique.
Pour ce qui est de la comparaison avec l’anglais, elle est loin d’être inutile, si l’on ne perd pas de vue le fait que l’anglais est à l’origine une langue germanique. En faisant un parallèle avec l’allemand, on pourra faire des comparaisons intéressantes, surtout au niveau des verbes irréguliers, ou l’emploi de verbes tels que machen/tun, à rapprocher de « to make/to do ».

C’est bizarre j’ai toujours trouvé l’allemand par la formation des mots plus transparente qu’en l’anglais et je ne parle pas de la prononciation… C’est vrai qu’en allemand il faut trouver l’endroit où respirer car les mots sont plus longs, mais c’est très facile quand on connait les mots de base, alors qu’en anglais britannique celui que j’aime, la prononciation de mots comme , gaol, draught ne s’improvise pas.
Puis concernant le français on oublie combien notre langue est loin d’être facile et c’est souvent la méconnaissance de sa langue maternelle qui pose des problèmes pour l’apprentissage des autres.

Après, impossible de ne pas être d’accord avec Andergassen!!!.

Ensuite en ce qui me concerne, l’allemand je l’apprend toujours et depuis plus 40 ans et justement c’est ce qui me plait dans l’apprentissage des langues… Ca bouge, ça vit, ça change, il n’y avait pas autant de verbes en -ieren et d’anglicismes en allemand il y a 40 ans.
Mais je ne fais pas d’effort, au contraire j’y prend beaucoup de plaisir. A mon avis c’est cela que tu devrais commencer à apprendre: apprendre avec plaisir et non pour la réussite immédiate…

Je me souviens de ce que j’avais fait pour ma fille au bac. Il s’agissait d’un texte où deux garçons italiens rendaient visite à deux jeunes filles de l’Allemagne de l’Est. Et à un moment j’ai dit à ma « piuce »," t’imagine, des jeunes nanas à l’époque de la RDA qui reçoivent la visite de deux beaux mecs italiens, rencontrés lors de vacances en Yougoslavie… :heart:" … Et là c’est allé mieux…

Met de la couleur dans ton apprentissage, et arrête d’apprendre pour apprendre, c’est tout ce que je te conseillerais, je suis assez fan de l’idée d’apprendre sans avoir l’impression d’apprendre, enfin pour moi cela a toujours marché comme cela et pas seulement pour l’allemand…

Tu n’as pas connu la RDA, Valdok. Déjà qu’il fallait un visa pour la Hongrie (oui, oui, un visa entre pays frères, c’était pas Schengen !), et surtout avec un budget serré comme tout dans un pays où l’on trouvait de tout et où on pouvait rencontrer la parentèle occidentale. 20 M par jour, et bien moins encore si des prestations avaient été prépayées, c’était pas le Pérou. Alors, imagine, la Yougoslavie, ex-pays rénégat, occidental, à monnaie convertible… La dernière année où il y avait des voyages organisés en Yougoslavie, c’était en 1961, avant la construction du mur. Et ce n’était pas donné à l’époque… Après, c’était un coup à risquer… Traverser le Danube à la nage depuis la Roumanie (pas évident) ou la Mur depuis la Hongrie… Les gardes-frontières hongrois étaient vigilants aux frontières yougoslave et autrichienne…

Non j’ai pas vécu cela directement, c’est pourquoi ton témoignage est utile. Mais là, il ne s’agissait que d’un texte pour une ado passant le bac. Par contre le Berlin ouest de cette époque-là, du côté Force Française en Allemagne, ça oui, je l’ai vécu et pas forcément toujours son aspect positif :frowning: .

il y a un truc tout simple pour progresser dans une langue étrangère…

ça s’appelle la persévérance…

et aussi l’assiduité quotidienne à la langue…

et du coup… Je me fais la morale à moi même… :laughing: :mrgreen:

Pourtant, je parle bien anglais et je n’ai jamais eu à « apprendre », je ne me suis jamais forcée, c’est allé tout seul, avec les films, ou parler simplement avec les gens. Je trouve que la plupart des mots sont transparents avec le français, on devine aisément plus ou moins.

Pour l’allemand, j’ai vraiment l’impression de devoir forcer à fond, de lutter pour comprendre, apprendre, que je ne peux deviner aucun mot, et que si je ne comprends pas un mot dans une phrase, ben je ne peux pas en deviner le sens, 'fin peut-être que c’est moi qui ait un problème. :neutral_face: Mais oui, c’est vrai que je vise la « réussite d’apprentissage » et non le plaisir… Il faudrait peut-être que je regarde des films allemands sous titrés allemand par exemple. :question:

Après, je n’ai jamais pris de cours officiels dans une école par manque de temps, j’essaie depuis plus ou moins 1 an et demi/2ans d’apprendre par moi-même avec des vidéos, etc.

Edit: Valdok, comment peux-tu penser que la formation des mots en allemand et des phrases est plus transparente que l’anglais? J’aimerais vraiment savoir…

alors sur ce point là je suis complètement Valdok concernant la formation des mots en allemand

je te donne un exemple « arbeitslos »…

Arbeit = travail

Los = suffixe qui supprime quelque chose (qui révèle une absence)

donc… Arbeitslos = sans emploi = chômeur…

Dachlos / Dach le toit… Dachlos / sans toit (sdf)…

Kriegsgefangene

Krieg = la guerre

Gefangene = prisonnier

Kriegsgefangene = prisonnier de guerre

Les mots allemands sont souvent faits avec l’association de deux mots (voire même de plus de deux mots)

autre exemple : der Schwimmmeister

Schwimmen = nager
Meister : le maître (le professeur)
Schwimmmeister : le maître-nageur

Voilà pourquoi Valdok pense que les mots allemands sont bien plus simples que les mots en anglais !

ceci dit pour avoir appris les deux langues… je concède pour ma part que l’anglais est bien plus simple que l’allemand… je n’en ai fait que 4 ans, mais je suis encore capable de comprendre le sens général d’un texte en anglais, ou bien une blague sur fesse de bouc par exemple… et pourtant… l’ayant trouvé trop facile… je n’ai pas bossé cette langue… (oui… j’avoue ! ) :laughing:

:wink: :wink: Oui Kissou c’était pile poil ce que je voulais dire
l’anglais est certes plus facile pour un Français point de vue grammaticale puisqu’il n’y a pas de genre aux noms, ni de déclinaisons… Après c’est pas toujours évident pour un Français de savoir dire correctement en anglais lors d’une conversation des phrases du type," j’étudie l’anglais depuis 5 ans, par exemple".
C’est curieux de voir comment une phrase aussi simple fait toujours ses preuves pour tester l’anglais d’une personne.
Puis, toujours pour un Français, le genre des mots on l’a aussi et je ne parle pas de l’orthographe ainsi que de ces nombreuses exceptions, des liaisons des mots, et de la conjugaison de certains verbes… Donc je ne trouve pas l’allemand si difficile par rapport au français…
Et là encore là où je rejoins Kissou c’est la persévérance, ça paye… Mais il faut que cette persévérance soit liée au plaisir sinon cela ne marche pas. C’est comme les régimes amincissants, si on se met au pain sec et à l’eau. Sûr on va maigrir dans un premier temps, mais après cela ne marchera plus voir même on se décourage et le résultat est pire qu’avant.
Comment apprends-tu l’allemand Lordlarsa toute seule?
Si c’est le cas il te faut trouver une méthode qui te satisfasse voir même trouver un conseiller pour te guider dans ton apprentissage. Sinon, tu peux aussi essayer de parler de ton problème avec ton professeur. Après, c’est sûr et seulement sur l’aspect linguistique et non le comportement que le petit gars dont tu nous a parlé, peut renforcer ta motivation pour l’apprentissage de l’allemand :wink:

@LordLarsa
Pour répondre à ta question, j’appuie les réponses des autres. Tout dépend de ta motivation et de ta manière d’apprendre. Apprendre par soi-même a ses avantages, mais personne ne t’aide pour l’expression orale. Personne ne te dit si tes phrases sont correctement construites. Personnellement, je pense que, quand les notions de base sont bien comprises, l’allemand n’est pas si difficile (l’allemand est une langue très logique à vrai dire).

Au début, j’ai appris l’allemand seule sur internet. Je croyais comme toi que c’était une langue difficile à apprendre et qu’il me faudrait apprendre tous les mots du dictionnaire par coeur (particulièrement pour le genre des mots).

Puis, en décembre 2012, j’ai suivi des cours particuliers avec une personne native de l’Allemagne. J’ai eu deux profs différents, une heure par semaine pendant 15 semaines x 3 semestres (donc environ 45 heures étendues sur un an et demi). Évidemment, j’apprenais aussi à la maison et j’avais des exercices à faire.

Ensuite, je suis allée 14 mois en Allemagne. En juin 2014, quand je suis arrivée dans le pays, je me suis rendue compte que, malgré mes efforts, je ne comprenais pas tout et qu’il était difficile de faire partie d’une conversation avec plusieurs personnes. Ça a été comme un choc pour moi. Même après tout ce temps à apprendre l’allemand, je ne pouvais pas converser librement. Ça m’a pris au moins deux à trois mois avant que ça aille mieux. J’avais trouvé un job et je suivais des cours à la Volkshochschule 3 heures par semaine. Tout le monde le dit souvent, mais je le répète pour l’avoir vécu: pour apprendre une langue, le mieux est de ne pas avoir le choix de la parler. En tout temps, en immersion totale si possible. Évidemment, comme l’a mentionné Valdok, apprendre pour le plaisir est un excellent moyen d’apprendre. En se rendant sur place, on ne se rend même plus compte qu’on est en train d’apprendre. Un bon exercice: décrire un mot/objet dont tu ne connais pas le mot en allemand. Au début, c’est tout un défi.

Aujourd’hui, je suis de nouveau en Allemagne pour l’été. Je ne veux pas perdre tout le progrès que j’ai fait! Mais le week-end dernier, je me suis rendue compte de quelque chose. J’ai été à un spectacle d’humour et j’ai bien ri. On m’a par la suite demandé si j’avais tout compris parce qu’il est normalement difficile de suivre ce genre de spectacle dans une langue étrangère. C’est à ce moment que j’ai réalisé à quel point j’avais progressé en allemand et à quel point j’en étais fière. Évidemment, je fais encore beaucoup de fautes (par exemple le genre des noms… et la déclinaison puisque je ne connais pas le genre!) Par contre, je crois que je peux facilement me fondre dans la masse ici.

Bref, j’espère que mon expérience ne te découragera pas trop. En y repensant bien, je n’apprends l’allemand que depuis 3-4 ans :wink:
Continue de progresser et ne désespère pas. La persévérance portera fruit!

Bonjour, merci pour vos réponses, vos retours d’expériences et vos encouragements.

Cela me motive à reprendre les bases grammaticales en allemand, notamment les déclinaisons, chose que je n’arrive toujours pas à manier. J’ai aussi voulu aller trop en allant direct dans la compréhension de conversations et du vocabulaire, et je manque de certaines bases je pense.

Elli, ton expérience me désespère un peu, mais je me motive. Je suis entre l’Allemagne et la France, et en Allemagne, je travaille à mon compte, donc je ne parle avec personne :neutral_face: En effet, j’ai rencontré récemment un petit gars,qui ne parle pas un mot d’anglais, donc du coup, on avance comme ça avec mon mauvais allemand, j’essaie de pouvoir m’exprimer ou quand je ne connais pas un mot, j’essaie de contourner (pas facile). Je ne peux pas exprimer exactement ce que je veux, mais on arrive à se comprendre, enfin quand il ne part pas dans des explications anecdodiques et à parler super vite, et là je nage complètement… J’essaie de capter des mots par ci par là pour essayer de comprendre la situation, + les expressions faciales et le ton de la voix. Oui, c’est lui qui me motive :blush: car sinon ich bin ein bischen faul zu lernen! C’est frustrant de pas tout comprendre, et de ne pas pouvoir s’exprimer convenablement, donc je vais essayer d’apprendre un peu tous les jours.

Pour le travail solitaire, je te comprends puisque je suis dans le même cas. Mais une fois le travail terminé, il faut sortir de chez toi et rencontrer des gens ! Parler, c’est à la fois le moyen d’apprendre mais aussi le but, aucun intérêt d’apprendre une langue si on n’a personne avec qui la pratiquer. Donc, on sort et on rencontre du monde. Pourquoi pas par le travail justement ? Il y a sûrement dans ton métier des sites communautaires ou des syndicats qui organisent des réunions, rencontres, pots, etc. En plus c’est l’occasion d’en apprendre sur ton métier et d’étendre ton réseau, ce qui ne peut jamais nuire.
Et pour la grammaire, oui il faut t’y mettre. Désolée, mais à moins de vouloir simplement baragouiner quelques mots, on n’apprends pas une langue sans potasser un minimum. Ca ne veut pas dire qu’on ne doit faire que ça, ni aller au bout des connaissances théoriques, par exemple pas besoin de maîtriser les déclinaisons à la perfection, mais il y a un socle commun nécessaire pour progresser.