Aujourd'hui journée internationale des langues maternelles

Je ne savais même pas que cela existait :blush: , j’ai découvert cela ce matin en allumant la chaine ARD : Tag der Muttersprache. Cela ferait 17 ans que l’UNESCO a lancé cet appel pour mettre l’accent sur les langues en voie de disparition.
Et il semblerait que pour un Allemand, la langue maternelle c’est plus le dialect que la langue national, puisque le thème c’était de reconnaître les langues régionales des pays germanophones et de comprendre ce que la personne disait

Sinon, un article en allemand sur la menace de disparition du bon allemand notamment comme chacun sait, à cause du nombre effarants d’anglicismes. Et hélas je ne saurais dire si pour le français c’est mieux :frowning:

https://www.hna7.de/leben/tag-muttersprache-gutes-deutsch-vom-aussterben-bedroht-7419252.html

Petit rappel : la France jacobine n’a toujours pas ratifié la charte des langues minoritaires

Encore un peu de patience ; bientôt toutes les langues minoritaires de notre beau pays auront disparu. :mrgreen:

Plusieurs remarques suite à la lecture de cet article…

Il faut aller plus loin : les désignations de métiers et d’études très qualifiés sont de plus en plus calquées sur le modèle anglo-saxon. Il n’y a qu’à voir les noms de cursus en école de commerce et les postes à la clé. On essaie de dynamiser l’image des cursus et des postes en employant des termes anglo-saxons. Dans la même veine, voir les interventions d’Emmanuel Macron.

D’où sort-il cela ?

Il n’y a rien de pire que les jugements moraux lorsque l’on parle d’évolution de la langue !

Ce qui m’énerve, moi, c’est plutôt la non considération de la grammaire interne qui se développe dans les langues des jeunes, comme le Kanak Sprak et sa cohérence. Voir les travaux de J. Androutsopoulos à ce sujet. Et ce qui me mine aussi, c’est de faire de phénomènes minoritaires une généralité.

Cette journée dédiée à la langue maternelle devrait selon moi également nous rappeler que tous ceux qui vivent en France n’ont pas le français comme langue maternelle, et qu’il faut promouvoir l’apprentissage et la pratique de la langue maternelle. Malheureusement, le monde des langues est tellement chargé d’idéologie que la langue maternelle la plus présente en France après le français est très dévalorisée. Tout comme beaucoup s’engagent pour le Recht auf Stadt, moi j’aimerais plaider pour le Recht auf Muttersprache : avoir la possibilité de l’apprendre, de la transmettre, et de la parler.

Sauf que la fameuse France jacobine sur laquelle tout le monde tape allègrement car, c’est bien connu, c’est elle qui met le couteau sous la gorge des Corses, des Alsaciens, des Bretons etc pour qu’ils arrêtent de parler leur langue et de la transmettre à leurs enfants… Et bien cette France jacobine a inscrit dans la constitution que les langues régionales font partie du patrimoine de la France; et pire encore! méchante comme elle est, elle autorise l’enseignement desdites langues, leur reconnaissant de facto un statut légal. :wink:

Au sujet de l’enseignement et de l’apprentissage des langues régionales en France pour en apprendre plus sur la théorie et la pratique (chiffres, mise en place), voir ce très bon numéro de la revue Trema accessible en ligne dans son intégralité : trema.revues.org/898

Ah, oui, dommage : en fait, toute la tirade sur la France est faite de contre-vérités. Dommage, parce que je pense en effet que le modèle français, s’il n’est pas parfait, a quand même quelques vertus, mais encore faut-il le présenter correctement.

Le Sénat enterre la charte des langues régionales
Ce n’est pas moi qui le dis :

Pour ceux que ça intéresserait ;
La mort des langues ( université de Laval-Québec.)

http://www.axl.cefan.ulaval.ca/Langues/2vital_mortdeslangues.htm

Mais il faut arrêter de se focaliser sur cette charte; ce n’est pas ça qui règlera le problème des langues de France. Encore une fois, on pointe du doigt les méchants jacobins de Paris pour éviter de voir les difficultés internes à chaque langue.
La charte européenne ne serait pas d’une très grande utilité pour les langues de France, elle pourrait même se révéler contreproductive. La charte implique en effet qu’il existe des communautés de locuteurs utilisant une langue différente de la langue nationale; ce qui n’est pas le cas en France où, à de très rares exceptions près, les locuteurs de langues régionales utilisent le français en priorité et spontanément. La charte souhaite encourager et garantir l’enseignement des langues minoritaires (la France le développe aussi progressivement depuis des années) ainsi que son emploi dans l’administration ou la justice par exemple… Est-ce vraiment utile de bretonniser toute l’administration en Bretagne ou de garantir l’emploi du basque dans les tribunaux de Bayonne alors que, honnêtement, il ne viendrait à l’esprit d’aucun Breton ou d’aucun Basque de s’exprimer en breton ou en basque face à l’administration ou à un juge…? (mis à part peut-être quelques militants particulièrement enthousiastes…)
La situation des langues de France est telle qu’il leur faudrait un cadre propre et totalement différent. La charte s’adresse en fait surtout aux communautés dont la langue est la première langue de communication des locuteurs dans un Etat qui en parle majoritairement une autre: les Catalans en Espagne, les Sardes en Italie, les Hongrois en Slovaquie etc.

A mon avis les langues régionales ne mourreront pas dans les régions riches qui attirent suffisamment de frics ou celles se génèrent du fric principalement grâce au folklore touristique… :mrgreen: Ce sont les langues non européennes comme celles de pays africains qui sont le plus menacées à mon avis, et peut-être plus les grandes langues africaines que les subdivisions locales… L’alphabétisation n’est pas nécessaire pour communiquer entre autochtones par contre le Français (dans l’Afrique francophone) semble l’emporter comme langue de support de l’éducation par rapport à d’autres langues nationales comme par exemple le Woloff au Sénégal!!!

Les langues régionales en France, sur le territoire française hexagonale??? Je crains que beaucoup soit maintenus artificiellement et ce n’est pas le cas des territoires outre-mer , la Corse y compris où cela a vraiment un sens.

Malgré des influences bretonnes ou lointaines guadeloupéennes, ma langue maternelle est le français et je préfererais toujours dire ou entendre « guerre des étoiles » à « starwarz » même si ce « starwaarz » est suivi d’un langue locale que de toute façon je ne comprendrais pas. De plus cela m’aurait été moins naturel d’apprendre le créol guadeloupéeen ou le breton que l’allemand standard, car ma toute petite enfance jusqu’à mes 5 ans et demi a été bercée par l’allemand standard, grâce à la Nounou engagée par mes parents, et non par les deux langues précitées.

Cela ne m’empêche pas de soutenir les langues régionales… Et déjà aussi paradoxalement que Google investit beaucoup dans ce domaine, et les initiatives nationales existent aussi, surtout par le biais des universités… Il est facile de prendre contact avec ces universités ou avec des communautés scientifiques de logiciels gratuits et sans but lucratif
http://nooj-association.org/
essayant de promouvoir le traitement automatique (diffusion de dictionnaire en ligne, de correspondanciers) les langues minoritaires

. Encore faut-il que tous ses dialectisants etc daignent s’intéresser un tant soit peu à l’informatique et la promotion des dictionnaires en ligne,
Il y en a mais il y a encore beaucoup à faire.!!!

Une décision ministérielle ne sert à rien dans les faits, il faut agir avec les moyens de son temps, l’informatique c’est bien plus efficace que de faire du porte à porte chez son voisin ou d’aller voir son chef d’établissement scolaire, seulement cela demande de son temps et un véritable engagement.

Non le traitement automatique ce n’est pas que la traduction automatique, et même critiques se font entendre, c’est un merveilleux outil pour préserver les langues minoritaires, encore faut-il que des gens s’intéressent à préserver leur langue par ce moyen.

A chaque fois que vous lisez sur internet un article dans une langue régionale, c’est qu’un type a passé des centaines d’heures et des centaines d’heures sur son pc, que d’autres se sont joints à lui et , pour qu’un autre qui n’en a pas branlé ne le critique.

Je connais personnellement un gars , un jeune t de 65 ans environ qui ne compte pas le nombre d’heures en vingtaine d’année pour récolter les propos oraux en quechua sur son ordinateur et ensuite construire un dictionnaire informatique :respect:
C’est du concret et à l’heure actuelle je crains ce soit les décisions abstraites des politiciens plutôt que l’engagement des gens qui priment, alors que cela devrait être le contraire

Puis concernant le débat sur les langues, la priorité est à mon avis
de la langue nationale face à l’anglais international
puis ensuite de la langue natioanle face aux langues régionales
Et il ne faudrait pas qu’un l’intérieur d’un même pays on soit obligé d’avoir recours à l’anglais pour se comprendre. Déjà j’ai entendu que certains Catalans préfèraient parler l’anglais qu’espagnol… Et j’espère que ce sont des ouis dires , sinon :astonished:
Puis je suis de l’avis de Lexiastein les langues sont devenues un argument trop politique et ne devraient avant tout un outil de communication puis un outil culturel dans toutes les acceptions positives de ce terme

L’un n’empêche pas l’autre.
Pour la France, je suis effaré de l’efficacité du rouleau compresseur français. En effet, sauver une langue que personne ne veut parler, c’est très compliqué et il y a un côté un peu futile. Je me fais plus de soucis pour les « rendez-vous ratés », c’est mon mot pour désigner les langues encore parlées nativement par les grands parents mais pas les parents et qui pourraient encore la transmettre à la troisième génération. Sauter une génération, c’est possible avec un vrai effort et une volonté politique (charte européenne comprise). Sauter deux ou trois générations, c’est plus de l’art abstrait…

J’aime! J’aimerais 100 fois si je le pouvais.
Tout à fait d’accord avec toi. J’irais plus loin: la tendance à dénigrer certaines langues maternelles plus que d’autres, est insupportable. Cette idée reçue de l’impossibilité d’apprendre le français (ou l’allemand) à cause de sa langue maternelle doit être cassée au plus vite. C’est encore bien répandu, notamment chez les professeurs: un peu comme mon instit’ en CP qui disait à ma mère d’arrêter de me parler en arabe, pour mieux apprendre le français (ce qui était absolument faux, d’ailleurs…).
Une bonne maîtrise de sa langue maternelle est bénéfique pour apprendre toutes les autres, surtout dans le contexte d’une langue seconde. En plus de maîtriser la grammaire, on ne coupe pas avec son identité. Et, n’en déplaise à certains, on peut en avoir plusieurs.

C’est effectivement où je voulais en venir. Je n’ai pas été dans ce cas, cependant je connais des cas où la langue maternelle se trouve opprimée, que ce soit dans la famille ou dans les institutions, pour des raisons morales ou économiques, justifiées par des pseudos arguments issus de la linguistique - qui sont faux et ont été démolis par de nombreuses études en linguistique cognitive notamment.

La réalité est que l’institution et la famille n’hésiteront pas (inconsciemment peut-être) à promouvoir la langue maternelle si elle fait partie des langues les plus promues dans le pays pour des raisons politiques, économiques et géographiques (voir classification des langues de l’Union Européenne), comme le français, l’anglais, l’espagnol et l’allemand tandis que les autres langues seront jugées comme inutiles et indésirables, ce qui, comme tu le dis, revient à ignorer tout le volet culturel des langues.

Je suis tombée des nues la semaine dernière lorsque ma tante, enseignante, m’a dit que sa belle-fille, cadre sup roumaine et parfaitement bilingue vivant depuis 15 ans à Paris, refusait de parler roumain aux enfants, en le justifiant pleinement avec les arguments habituels de l’interférence linguistique gênante et le « en France on parle français ». Si la langue de la maman avait été une des quatre langues citées ci-dessus, les enfants seraient bilingues.

Je pense que c’était le problème des enfants d’émigrés d’il y a plusieures années. Les parents étaient persuadés que les enfants ne devaient pas parler la langue des parents pour être intégrés.

Et en ce sens, cela rejoint aussi celui des langues nationales.
Dans la famille du grand-père paternel on ne parlait que le breton mais mon père (92 ans) ne parle pas cette langue… Pourquoi? , les circonstances de la vie La famille de mon papa est allée à Paris pour trouver du travail et mon grand-père s’est mariée à une Auvergnate de la toute petite bourgeoisie, donc de toute façon, la seule langue de rencontre était le français.

Puis à présent, il y a le brassage des populations à l’intérieur d’un même pays dû par exemple à la mobilité professionnelle. Ce qui fait que l’on ne peut pas s’amuser à faire apprendre à ses enfants toutes les langues régionales des endroits où l’on va.
Si c’était le cas j’imagine déjà que mes enfants parleraient parfaitement le berrichon et le créole réunionais!!! :wink:

Pour revenir aux émigrés, je me souviens avoir été frappée par l’histoire racontée par la fille de Lino Ventura. Il n’a jamais voulu que ses enfants apprennent l’italien, bien qu’il soit toujours resté fidèle à son pays. Il n’a jamais voulu être naturalisé français non plus.

@Dresden : Je me suis toujours demandée si Isabelle Adjani, une actrice que j’aime depuis ma tendre enfance, parlait une langue arabe,. On sait que l’actrice est bilingue français et allemand, sinon ???
Et vu ce que j’ai lu sur wikipedia, j’en doute :frowning:
Dans une interview donnée en 1985, Isabelle Adjani explique pourquoi sa mère avait l’habitude de dire que son mari était d’origine turque : elle avait honte de ses origines algériennes. Elle lui demanda également de changer son prénom Mohammed en Chérif car cela faisait plus « américain »6.

Concernant la transmission de la langue , je ne peux pas ne pas évoquer , pour la langue bretonne , la figure de Yann Sohier , instituteur laïc , mort en 1935. Il est le père de Mona Ozouf , une grande dame , philosophe et historienne , élevée par ses parents dans la langue bretonne.
J’ai toujours en tête un magnifique poème de Yann…précisément sur la transmission de la langue de génération en génération.
Il a pour titre : " e-tal ar groaz = au pied de la croix."
Ici , les paroles bretonnes avec à la suite une traduction en français.Tout est là.
Alan Stivell en a donné une version musicale très réussie…comme tout ce que fait Alan. :smiley:

Tout à fait d’accord avec Dresden sur la stupidité d’une hiérachisation des langues les unes par rapport aux autres.

Oui ce que fait Alan sera toujours très bien :wink:
Mon père a toujours regretté de ne pas avoir appris le breton… Mais il n’en a jamais eu l’occasion, puis à la retraite militaire de papa, mes parents se sont installés dans le midi… Alors le breton :question:

La hiérarchie des langues?
Allez en parler aux ex-pays colonisés??? Pourquoi par exemple devrait-on parler plus le français que le Wolof au Sénégal??? …
Mais bon, on reste toujours dans ce contexte ethnocentré… La langue du vainqueur et la culture du vainqueur.!!!

Lorsque l’on est appelé à voyager, je peux comprendre cette hiérarchie des langues dans le sens pratique, car on ne peut apprendre toutes les langues du monde, mais ce n’est pas une raison pour laisser envahir son propre langue d’anglicismes absurdes et se croire obligé de chanter en anglais pour représenter son propre pays !!!
Il ya des anglicismes que certains trouvent ridicules et que par contre j’aime bien, parce qu’ils détournent la langue anglaise, c’est une appropriation réelle comme le babyfoot et le parking français ou le handy allemand (de toute façon Mobiltelefon n’est pas un mot allemand non plus!!!) ou encore toutes les inventions japonaises comme pasokon, sutoraiki, rimokon… :wink: C’est d’autant plus amusant que les anglophones ne savent pas ce que ces mots veulent dire!!!

Funkfernsprecher, c’est allemand… :stuck_out_tongue:

Je vois la tête d’un vendeur, si je lui demande de me présenter des Funkfernsprecher :smiley: