Besoin d'aide pour rédactions.

Bonsoir,

J’ai eu un petit devoir en allemand sur un sujet type bac, donc une partie compréhension et l’autre expression.

Je pense avoir compris le texte, mais j’aimerais votre avis sur cette première expression répondant à la consigne suivante :

« Die Agentin hat ihre Meinung geändert und will Maria schliesslich doch ein Chance geben. Sie stellt die junge Schauspielerin im Internet vor. Verfassen sie den Text. » ( 60 Wörter )

Petite explication: Dans le texte, la femme de l’agence n’était pas très aimable envers Maria, lui reprochant un accent difficile, un manque d’expérience, ainsi qu’une faible connaissance du « théâtre allemand ». En réalité, ce ne sont que des préjugés …

Voici mon texte :

Maria ist eine junge Rumänin Frau , die lebt in Deutschland. Sie hat in die Schauspielschule studierte, und sie ist bereits eine auserlesen Schauspielerin. Tätschalich hat sie in viele Schauspiel in Rumänien gespielt, und Maria hat ein echt Talent um Theater zu spielen. Sie hat ein gut Deutschkenntnisse und ihr Akzent ist kaum Wahrnehmbar. Zusätlich hat Maria eine sehr gute Note fur ihr Doktorarbeit in Theaterwissenschaften bekommt und ihr Doktorvater ist under das Beste Regisseur in Deutschland.

La difficulté est de tout résumer correctement en 60 mots, donc j’ai mis les arguments qui me semblaient le plus intéressant pour un éventuel recruteur. Pouvez-vous me dire ce que vous en penser svp ? Y-a t-il bcp de fautes ?

Deuxième rédaction: Sind Sie der Meinung, dass ein Student heutzutage eine Zeit lang im Ausland studieren sollte ? Warum ?
Möchten Sie selbst einige Zeit an einer ausländischen Universität studieren ? ( mindestens 120 Wörter)

Heutzutage ist es viele Projekt zwischen den Ländern um die Kulturaustausch zu verbessern (Zum Beispiel Erasmus). Ein student sollte nach Ausland zu gehen, weil Studium in Ausland eine groBe Gelegenheit um einen andere Kultur zu entdecken ist. Ich bin der Meinung, dass das wichtig ein andere Sprache zu beherrschen ist. Tätsachlich ist es ein sehr gut Vorteil auf dem Lebenslauf, und das ist ein gutes Argument um einen Job zu finden. Was mich bettrift, möchte ich gern einige Zeit nach Deutschland oder England zu studieren. Tätsachlich mag ich ein andere Sprache zu sprechen, aber auch andere Lebensweisen zu entdecken. Das Vorteil ist auch, dass die Zeit vergangen in Ausland für Studium in Frankreich verbucht ist. Ich verliere keinen Zeit, und ich habe mehr Erfahrung um in Frankreich zu arbeiten.

J’aimerai également rajouter l’équivalent en allemand de : " Une façon de joindre l’utile à l’agréable" pour conclure, mais je ne le connais pas. Quelqu’un connait ce genre d’expression ?

Voilà, Merci d’avance

ps: je rappel que je suis en terminale ES, allemand LV2 :slight_smile:

Tu es sûr que 60 mots est une limite maximum? Ils donnent plutôt un minimum. Il vaut mieux faire un peu plus, il me semble.

Oui, c’est +/- 10% . C’est pourquoi j’ai du me limité à 70 mots.

En fait, il ya une rédaction juste après avec un nombre plus important de mots, c’est sans doute pourquoi il ne faut pas trop développer cette partie.

J’ai ajouté l’autre partie du devoir :wink:

Pouvez-vous svp me dire ce que vous en penser ?

Tu es tombé sur un des cas (rares) où il n’y a aucune difference entre les deux langues. C’est exactement la même. Tu peux la traduire littéralement. :wink:

merci beaucoup :wink: