Besoin d'aide pour un devoir

Bonjour,
j’ai un devoir d’allemand à faire, qui est de réaliser la suite d’une histoire. J’ai relu 3 fois mon devoir pour voir si il y a des erreurs ou autre, et j’ose vous demander si vous pouvez confirmer que tout est « parfait ». Je vous remercie d’avance.

Er schien über etwas nachzudenken. Er hatte seit Beginn des Abends kaum gesprochen, aber mein letzter Gedanke ließ ihn reagieren :
-Karen, wir wollten heute doch einen gemütlichen Abend verbrïngen. Ich würde nicht zulassen, dass du heute Abend ruinierst, indem du dich egoistisch und kindisch verhältst. Deine Mutter bestand darauf, dass wir drei zusammen essen.
Aber du stark übertreiben. Du machst absurde Vergleiche, belästigst den Kellner und verletzt sogar deine Mutter. Ich habe die Nase voll von all dem.
Wir sind tolerant gegenüber Ihrer Ernährung. Aber wenn wir deinen respektieren, musst du unseren und den von allen anderen respektieren.
Wir akzeptieren Ihren Standpunkt. Aber jetzt könntest du uns mit einer Ausnahme gefallen und aufhören, Bedingungen für jedes Gericht zu stellen, das wir dir anbieten.

A lire attentivement.
eleves-en-allemand-a-lire-avant-toute-demande-vt1680.html

Ah les joies de la traduction automatique… :laughing:

mais non… c’est qu’une impression Elie :laughing: :laughing: (même moi j’avais remarqué ! )

Et je dois faire comment si j’utilise pas un minimum le traducteur automatique ? Je l’ai utilisé juste pour la forme des phrase je ne sais pas trop comment mettre les terminaisons etc… sinon le vocabulaire c’est notre prof qui nous l’a donné

Bon, ben, je pense qu’il n’y a plus qu’à tirer l’échelle… Soit on a fait l’impasse totale sur la grammaire et les déclinaisons dans l’enseignement de l’allemand, soit l’élève 0 n’a jamais ouvert un manuel avec les tableaux qui vont bien. :mm:

Ah, c’est dûr d’utiser son cerveau. Surtout que y’a pas d’appli pour te montrer comment faire.

euh… Comment dire sans être méchante ?? tu as des cours non ?? en classe ??? depuis un petit moment quand même (vu le vocabulaire qui a l’air d’être demandé), tu dois donc savoir comment on construit une phrase en allemand… non ???

au passage, je vais faire ma dinosaurette :laughing: … mais j’ai appris l’allemand dans les années 80/90, et on n’avait pas de forum, pas d’application, pas de Reverso Google Translate… on faisait comment tu penses ??? :mrgreen:

P’tain, elle est super dure ta question… :stuck_out_tongue:

Google doit bien avoir la réponse non ??? :laughing: :stuck_out_tongue:

…sur un autre forum, sûrement. :vamp:

J’ai pas de temps à perdre à réviser de l’allemand, vous jouez professeurs ici en pensant nous aider en faisant des remarques déplacées, mais vous oubliez vos propres situations (comprendra qui pourra).
Amusez vous bien à apprendre l’allemand, ça sauvera le monde.

et nous n’avons pas de temps à perdre à aider un élève qui ne cherche qu’une chose, une personne qui lui fait l’exercice…
L’allemand il y a bien longtemps que nous l’avons tous appris, sur les BANCS DE L’ECOLE…
et c’est pas un tricheur de bas étage qui va nous faire la morale…

Übung macht den Meister… il y a longtemps que nous le savons ici… :mrgreen:

Ceci s’appelle une attaque personnelle ratée. :laughing:
En voulant me tacler sur la disparition des profs d’allemand en France, notre petit Zér0 qui porte bien son nom n’a pas vu que je ne suis pas prof d’allemand en France. Et là où je suis, l’allemand n’est pas près de disparaitre… :smiling_imp:

Bref, un petit égo blessé nous a fait un gros caprice. Pour le coup, ça s’appelle un troll.

Je vous laisse le plaisir d’utiliser la trad automatique d’un dicton français vers l’allemand. :mrgreen:

Tu as de la chance, Michelmau, toi tu as eu droit aux majuscules. Mon Google, pourtant en Allemagne, ne connait pas la Großschreibung.
der sabber der kröte erreicht die weiße taube nicht

Par souci pédagogique, je ne raterai pas l’occasion rare d’utiliser le mot schaben retrouvé au détour d’une recherche sur LEO.ORG, adresse bien plus fréquentable que reverso. :smiley:
Was kümmert es die Eiche, wenn die Sau sich an ihr schabt?

J’adore ce site !! moi j’apprends plein de choses !!

ce serait l’équivalent de balayer devant sa porte avant de faire celles des autres ?

@michelmau : merci pour ta phrase ! comprise rapidement, malgré les « mots nouveaux pour moi »…

ah oui… Je vais aussi dire Merci à l’auteur du sujet… grâce à sa « non bonne volonté », moi… je m’enrichis ! :laughing:

Oh non, le chêne qui se fout complètement de ce que font les laies qui grattent à son pied correspond bien au dicton sur la bave de crapaud.

D’accord !! Merci Elie !

Je ne parlais pas du tout de ça, mais je vois que tu le pense au fond de toi. Tu penses qu’être prof d’allemand est un honneur ? Et bah, vous devez mener des sacrées vie pour passer votre temps sur un forum d’allemand à vous amuser…