besoin d'aide

Bonjour,
j’ai besoin d’aide pour traduire une lettre importante que j’ai reçu et que j’arrive un peu a traduire mais je n’en comprend pas du tout le sens des phrases
SVP j’ai besoin d’aide !! :frowning:

ermittlungsverfahren gegen sie
wegen vergehens nach § 29 BtMG
sehr geehrter herr B,
in dem oben genannten verfahren habe ich mit verfügung vom 22.08.2017 folgende entschei-dung getroffen :
von der verfolgung wird gemaß § 31 a abs. BtMG abgesehen.
mit freundlichen Grüßen
gez. Störr
staatsanwältin
dieses schreiben wurde elektronish erstelit und enthält deshalb keine unterschrift wofür um verständnis gebeten wird

Les poursuites à ton encontre sont abandonnées.

(PS : je supprime tes autres posts, inutile de poser trois fois la même question :wink: )

oke super merci :slight_smile:
donc tout sa pour dire que au final c’est abandonner et que je ne doit rien payer, ni faire ?

oui desolé pour les autres postes mais je ne savais pas si j’allais avoir une reponse ^^

Rien n’est précisé, et dans la mesure où les poursuites sont abandonnées, tu n’as rien à faire, de mon point de vue.

d’accord merci et juste par curiosité quel mot dit que les poursuites sont abandonnés ?

« von der Verfolgung wird (…) abgesehen »

Parfait en tout cas un grand merci et bonne continuation :slight_smile:

C’est ce qu’on appelle en français un non-lieu.