Bonjour ,
J’ai écris une lettre de motivation pour une demande de stage dans un organisme allemand en France et j’ai quelques doutes sur des phrases
Tout d’abord quand je me présente « Derzeit besuche ich die 1. Klasse von Sciences Po Toulouse ». Pour dire que je suis en 1ère année je ne sais pas si cela peut se dire.
« Aus diesen Gründen lieg mir Deutschland und die deutsche Kultur am Herz. » J’essaie de dire que cela me tient à coeur mais la tournure me parait étrange
Enfin je n’ai pas trouvé dans un dictionnaire comment formuler « projet professionnel », Berufsvorhaben peut-il s’employer ?
Merci de votre aide
Bonjour Elo!
« Aus diesen Gründen liegen mir Deutschland und die deutsche Kultur am Herzen. » Non, ce n’est pas étrange, c’est très bien dit.
« Berufsvorhaben » pour « projet professionel » va bien aussi; ou bien « berufliche Pläne »?
Salut j’ai fait une simulation d’entretien d’embauche en allemand avec la DFH-UFA et l’ ABG Intelli’agence l’an dernier, et
la recruteuse allemande n’a rien trouvé à redire à mon : Berufliche Ziele.
Ce n’était qu’une simulation alors
Sinon tu prends yahoo.de ou autre chose et tu vérifies les occurences pour chaque proposition que l’on te fais, à mon avis c’est le mieux à faire.
j’utilise beaucoup Bla.la pour vérifier les expressions professionnelles dans le contexte.