Bonjour à tous!!!! besoins d'un peu d'aide

Bonjour à tous.

J’aurai besoins d’un peu d’aide pour écrire un email en allemand mais la situation est un peu trop compliqué pour que je l’envoie directement.

Voila je dois effectué un stage dans un office de tourisme en allemagne le semestre prochain, le mois dernier je leurs avais envoyé ma convention de stage en 3 exemplaires pour qu’ils les remplissent et me les renvoient. Cependant il y a eu une confusion :frowning: :frowning: et ils ne m’ont renvoyé qu’un exemplaire, je suppose qu’ils en ont gardé une et envoyé l’autre à mon université.

Je voudrais donc leur écrire un email pour leur demander se qu’ils ont fait et leur dire se qu’ils doivent faire. Je précise que je connais bien les gens sur place:

"Sehr geehrter …,

Ich habe ihr Brief bekommen, aber es gibt eine kleine fehler. Sie habe mich nur eine Praktikumsvereinbarung bekommen. Ich musste die drei Kopien bekommen and kannte diese Praktikumsvereinbarung für meine Universität schicken.

Ich habe zwei Fragen:

Haben Sie eine Kopie für meine Universität geschickt?
Können Sie ihre Kopie mich schicken?

Bitten Sie mir alles die Kopien bekommen.

Viel Danke für alles.
Mit freundlichen Grüßen"

cela me rendrais un très grand service si quelqu’un pourrait m’aider. Et si vous avez d’autres idées de formulation n’hésité pas à me les proposer.

Merci d’avance :stuck_out_tongue: :stuck_out_tongue:

Herzlichen Dank für Ihren Brief. Aber es gibt ein Problem: ich habe nur eine einzelne Praktikumsvereinbarung erhalten. Eigentlich sollte ich die drei Exemplare, die ich Ihnen zugeschickt habe, zurückerhalten und dann eines davon an meiner Uni einreichen.
Nun habe ich eine Frage und eine Bitte.
Haben Sie eine der Praktikumsvereinbarungen an meine Uni geschickt?
Wenn ja, dann bitte ich darum, mir das dritte Exemplar zurückzuschicken, wenn nein, dann sollte ich beide Exemplare bekommen.
Vielen Dank für alles!

:smiley: :smiley: :smiley: Merci beaucoup, Merci beaucoup.
:smiley: :smiley: :smiley:

Cela va beaucoup m’aider.