Je m’appelle Isabelle et j’habite à 12 kms au sud de Paris. Je suis très intéressée par des échanges sur les expressions idiomatiques, bien souvent très difficiles à comprendre, le dictionnaire et l’intuition étant rarement suffisants dans ces cas là.
Merci aux bonnes volontés de bien vouloir m’aider.
J’aurais une première question:
comment traduire l’expression « Blick um die Ecke » ?
Est-ce « regard en coin », « coup d’oeil en coin », « panorama », « vue en grand angle » ou encore autre chose ?
Hallöchen Isabelle ! Par « Blick um die Ecke », je dirais que c’est une image, un regard sur le coin, sur l’endroit où on se trouve, un panorama en quelque sorte mais je dis ça sans en être vraiment sûr …
Hallo Joselise,
Bienvenue à toi!
C’est franchement pas évident comme question! j’opterais plutôt pour le « regard en coin », sans pour autant être très satisfait.