J’ai 20, je suis en école d’ingé et mon but est de partir travailler en Allemagne plus tard (j’étudie la mécanique et les entreprises allemandes sont bien plus intéressantes que les françaises à mes yeux).
Je me suis inscrite sur ce forum pour d’une part essayer de trouver un ou une correspondant(e) sur Düsseldorf, car j’ai la possibilité d’aller travailler là-bas un mois en février… sauf que je ne connais personne!
Et d’autre part j’ai besoin d’aide pour rédiger mon CV, il y a des choses que je n’arrive pas à formuler.
J’étudie l’allemand depuis 6 ans mais je suis toujours aussi mal à l’aise.
Bonjour.
Moi aussi j’étais mécanicien avant de passer à l’informatique. Mais je ne pourrai pas t’aider.
Pour le CV et les problèmes de formulations, je te conseille d’aller lire les offres d’emploi mécanique sur les sites allemands,
tu y trouveras sans doute les formules si difficile à traduire, ou alors va à la pioche des cv de mécaniciens sur le net (lebenslauf mechaniker).
J’ai eu le même problème il y a 18 mois en informatique, j’ai engagé un prof d’allemand et informatique trouvé dans un bon coin du net,
cela m’a couté le coût d’une leçon d’une heure pour une vingtaine de phrases de la vie professionnelle que je n’arrivais pas à formuler.
Le tout par mail.
en seulement 6 mois d’étude d’une langue c’est déjà formidable d’arriver à écrire un CV même s’il y a des fautes!!!
Il est déjà très difficile de faire un CV dans sa propre sans fautes d’orthographe, sans parler des maladresses dans la
technique,. Puis il y a les conseils qui changent d’un conseiller en technique de recherche d’emploi à l’autre et d’un pays à l’autre.
En fait ce n’est pas tant de rédiger un CV en allemand qui est sorcier, c’est tout simplement rédiger un CV.
En plus du conseil que l’on t’a déjà donné de regarder la rubrique « j’ai besoin d’aide en allemand », le truc que je peux faire tout de suite pour suite pour t’aider et te dire de jeter un coup d’oeil à mon CV en allemand sur mon site (l’adresse se trouve dans le détail de mes coordonnées)
Il est loin d’être parfait (j’ai fait corrigé les fautes d’allemand certes mais j’ai voulu conserver l’authenticité du départ).
De plus je n’ai ni le même âge ni le même profil professionnel que toi, mais bon si cela peut t’aider tant soit peu.