Charles Aznavour chante en allemand

Non, non , ce n’est pas récent ; c’est ce matin , en entendant un extrait de « la mamma » chanté en allemand par notre Charles national Voir ici que , suite à une courte recherche, j’ai retrouvé trace d’un vinyl, enregistré dans les années 60 (ou 70 ?)avec pour titre « Charles Aznavour singt Deutsch ».
Au programme ,12 chansons du repertoire de notre artiste :

  1. Du lässt dich gehn ; tu t’laisses aller. Charles Aznavour: Du läßt Dich gehn - YouTube Du läßt Dich gehen

  2. Und trotzdem lieb’ ich sie

  3. Du übertreibst ; t’exagères.

  4. Wie sie sagen ; comme ils disent. - YouTube Ich bin ein Homo

  5. Deine 17 Jahre ; tes 17 ans.

  6. Tanz’ Wange an Wange mit mir .youtube.com/watch?v=WEXI6x_e8Ig

  7. Geliebte

  8. Bitte bleib

  9. Es war nicht so gemeint

  10. Mourir d'aimer [deutsch] https://www.youtube.com/watch?v=u5p867FmQsA
    
  11. Das
    
  12. Nein, ich vergaß nichts davon ; non , je n'ai rien oublié.https://www.youtube.com/watch?v=zFQGYZp4CTc
    

Perso , je trouve les adaptations assez fidèles aux originaux. :smiley:

Tous les chanteurs devenus classiques ont chanté dans des tas de langues. Aznavour, Hardy, même Barbara qui a enregistré quelques chansons en allemand mais pas jusqu’à en faire un album complet. C’était la norme dans les années 60-70. Et pas que pour Nana Mouskouri.

Aux exemples chanteurs chantant en Allemagne citées ci dessus j’insisterai aussi sur les petites chanteuses Yéyé des années 60 comme Françoise Hardy et France Gall.

Un p’tit truc pour saluer un tout jeune chanteur français qui dans les années 80 s’est livré au même exercice alors qu’en France, c’était passé de mode. Les parole ne sont pas dues à une prouesse de traducteur, cherchant à rendre accessible au public germanophone des chansons célèbres.

Le résultat c’est du brut et pas de pommes, mais pour moi, cela revêt une authenticité. Le jeune homme depuis a connu le destin que l’on sait.

.