Un poéme de Christian Morgenstern que j’aime beaucoup :
Das ästhetische Wiesel
Ein Wiesel
saß auf einem Kiesel
inmitten Bachgeriesel
Wißt ihr
weshalb ?
Das Mondkalb
verriet es mir
im Stillen:
Das raffinier-
te Tier
tat’s um des Reimes willen.
Petite tentative de traduction ( non poétique)
Une belette
était assise sur un galet
au milieu des clapotis d’un ruisseau
savez-vous
pourquoi ?
Le nigaud
me l’a soufflé en secret
à l’oreille.
L’animal raffiné
faisait cela
pour l’amour de la rime.
Je trouve ça trop mignon.
Une petit remarque à propos du mot Mondkalb ( qui ne doit pas être courant dans la langue parlée d’aujourd’hui.) Perso , je ne connaissais pas.
Kalb = le veau ; selon les croyances paysannes , certains animaux , nés sous certains cycles de la lune sont défavorisés…bêtes . J’ai donc choisi le terme de nigaud.