comparaison francais allemand

Bonjour, pourriez vous me dire si le texte on francais correspant on texte on allemand.
Mais anvant pourriez vous me dire comment on dit

« Le mercredi on debut les cours avec le francais de 08h00 à 09h55 et de 09h55 à 10h10 on a une petit pause puis de 10h10 à 11h05 J’ai pas cours ensuite de 11h10 à 12h05 j’ai cours d’histoire mais une semaine sur deux on a svt de 12h10 à 13h05, puis on quitte. »

on allemand.

Francais:

On etudie les maths, le francais, l’histoire geographie,l’anglais ,l’allemand, l’italien, l’espagnol, svt et de la physique chimie et l’eps mais on doit choisir une option etre la mesure physique et informatique, ignisiation aux science de l’ingenieur, science economie et social.

Dans ma classe il y a 32 eleves et tout le monde faient des options differentes avec une section differentes.

Au lycee, j’aime les nouvelles option qu’ont ma presente
Mais j’aime un peu moin quelque methode de travaille dans quelque matieres

Allemand:

Man arbeitet die Mathe die Französisch, die Geschichte, Geographie, Englisch, Deutsch, Italienisch, Spanisch svt und von
der Chemiephysik aber man muß eine Option wählen die Maßnahme physische und Informatik, ignisiation an den Wissenschaften Ingenieurs, Wirtschaftswissenschaft
und sozial.

In meiner Klasse er dort 32 erhoben hat , und jeder faient von den anderen Optionen mit einer Sektion verschieden

Am Gymnasium ich liebe die neue Option, die meine vorgestellt
Aber ich liebe moin irgendeine Methode von arbeite in einigen Materialien

Merci

Salut dd4, :coucou:
Tout d’abord bienvenu sur AllemagnOmaX!
En effet le texte français correspond au texte allemand, mais il y aurait un certain nombre de choses à revoir. Par principe, ici, on ne fait pas le travail pour les autres. Donc essaie d’abord de faire ta traduction et on t’aidera volontiers à la corriger. :wink:
Dans quel contexte dois-tu faire ces exercices? C’est pour l’école?
à bientôt

Bonjour, ce travaille est pour pour le bahut.
C’est un travail d’expression ecrite Präsentieren Sie Ihr Gymnasiumund Ihre Klasse.

La traducrion je l’ai fait .

Merci

Comme tu utilises un traducteur en ligne, ça ne donne rien du tout. Reprends tout en suivant toi-même gentiment tes phrases pour les écrire en allemand une à une. Aide-toi du dictionaire en ligne LEO, si tu veux, mais surtout pas des traducteurs en ligne !

D’abord, découpe ça en phrases courtes, dans l’ordre.
Ensuite, cherche le vocabulaire qui te gêne, regarde dans tes cours ce qui te manque, et essaie de faire les phrases en allemand une fois tout seul.

Change les mots en rouge, tu t’es juste trompé sur le vocabulaire:

Ensuite, suis ces règles:

  • pas d’article devant les matières scolaires
  • Chemiephysik ne peut pas s’écrire en un seul mot, c’est A und B.
  • une option, c’est Wahlfach (matière qu’on choisit).
  • « ignisation an den Wissenschaften Ingenieurs » ne veut rien dire, reformule en simplifiant
  • « Wirtschaftswissenschat und sozial », c’est l’ordre des mots français, change pour faire plus allemand.

Change les mots en rouge:

Reprends chose une par une:

  • cherche l’expression il y a en allemand.
  • cherche élève dans le dictionaire.
  • faire des options = avoir des options (Wahlfach, pluriel Wahlfächer)
  • différentes = unterschiedliche
  • in einer … Sektion

Change les mots en rouge, regarde dans le dictionaire ou bien les indications plus haut:

  • L’expression « qu’on m’a présenté » est trop difficile à ton niveau, supprime ou dis-le de façon plus simple
  • « Methode von arbeiten », transforme ça en mot composé allemand, tout en un seul mot.

Courage, en prenant les choses calmement, dans l’ordre, et en traduisant une phrase après l’autre, tout ira bien. :wink:

Merci, pour votre aide je vais m’executer des maintenant.

Merci encore.

Désolée de faire ma chiante, mais il y a aussi pas mal de boulot dans les parties en français.

Par exemple: initiation

Tu vas me le copier dix fois pour demain!!! :laughing:

ok ok

Ce texte est mieux ?

  • Man studiert Mathe, Französisch, Geschichte, die Erdkunde, Englisch, Deutsch, Italienisch, Spanisch, Wissenschaft des Lebens und der Erde und von Chemie und
    physik aber man muß eine Wahlfach wählen das Maß physische und Informatik, ignisation an den Wissenschaften Ingenieurs, Wirtschaftswissenschat und sozial

  • der Mittwoch die Sorgen die Kurse mit Französisch von 08 uhr bis 09 uhr 55 Minute Und von 09 uhr 55 Minute bis 10 uhr10 Man hat eine Kurtze Pause dann von
    10 uhr 10 bis 11 uhr 05 Ich habe nicht Kurs von 11 uhr 10 bis 12 uhe 05 Ich habe Geschichte Kurs. Aber ein Woche auf zwei man hat Wissenschaft des Lebens auf der Erde dann quitt

  • In meiner Klasse es gibt 32 Schüler, und jeder Wahlfächer mit einer Sektion in einer unterschiedliche Sektion

  • Am Gymnasium ich liebe die neue Wahlfächer.

  • Aber ich liebe weniger Methode arbeiten.

C’est un peu plus facile à suivre. Tu traduis tout mot-à-mot, tu ne formes pas de mots allemands et tu ne suis pas les structures allemandes de la phrase. Tu écris comme tu parles en français, ça n’est pas uniquement un problème d’allemand.

Les traducteurs en ligne sont très mauvais, c’est le 03/20 garanti si tu t’en sers.

Tu as déjà fait un progrès important : tu essayes d’améliorer les phrases fausses que te donne le traducteur en ligne. Mais je pense qu’il te faut un soutien personnel pour apprendre à reconnaitre les mots (verbes, noms etc…), et construire tes phrases sur le modèle allemand.

Reprends ton texte, séquence bien tes phrases pour éviter de longues lancées qui se perdent, et cherche dans tes cours ou ton livre comment on dit les matières scolaires et l’heure en allemand.

Bonjour, avec un e personne qui m’a aider, j’ai reuussie avoir un texte mais je pense que le niveau de langue est un peu superieur.

  • Wir studieren Mathe, Französisch, Geschichte, Erdkunde, Englisch, Deutsch, Italienisch, Spanisch, Naturwissenschaften, Chemie, Physik und haben auch Sportunterricht, aber wir sollen ein Grundfach zwischen physikalischen Maßen, EDV, Einführung in die Ingenieurausbildung, Wirschafts- oder Sozialwissenschaften wählen.

  • Mittwochs beginnen wir mit Französischunterricht, von 8.00 bis 9.55 Uhr. Dann haben wir eine kurze Pause von einer Viertelstunde. Danach habe ich von 10.10 bis 11.05 Uhr keinen Unterricht und schließlich von 11.10 bis 12.05 Geschichte. Wir haben jedoch jede zweite Woche Naturwissenschaft von 12.10 bis 13.05, dann haben wir frei.

  • In meiner Klasse sind 32 Schüler, und jeder hat verschiedene Wahlfächer in jeweiliger Fachrichtung.

  • Am Gymnasium mag ich meine neuen Wahlfächer.

  • Aber in einigen Fächern schätze ich die Arbeitsmethoden nicht so sehr.

Ah oui, c’est beaucoup mieux. N’oublie pas de dire à ton prof qui t’a aidé et comment, sinon, ça va lui faire un choc de te voir écrire un texte bien meilleurs que ce que tu dois faire en classe :wink:

tu as bien travaillé :smiley:

Merci c’est grace a vous aussi que j’ai reussi.

VOUS ETES PROF D’ALLEMAND ?
SI CE N’EST PAS INDISCRET.