Comparatif

Bonjour à tous, voilà j’ai un devoir à faire en allemand où je dois faire une rédaction en disant : Vergleiche die beiden Systeme : welches System gefallt dir am besten ? Warum ? C’est ce que j’ai fait, mais je ne sais pas s’il y a des erreurs dans mon devoir, car je me suis aidé du dictionnaire et du site de traduction^^

Voilà :

Das Systeme in Deutschland ist lebendig im Gegensatz zu in Frankreich ist Ermüdend denn wir haben unterschiedlich Programme wie zum Beispiel in Deutschland Zunächst in Deutschland Am Nachmittag können die Schüler Sport treiben und isst nach hause dann Um 13 Uhr ist die Schule aus im Gegensatz zu in Frankreich Die Schüler gehen Nachmittags zur Schule darum Viele Schüler essen in der Kantine aber Am Nachmittag die Schüler kann nicht Sport treiben denn Am Abend müssen die Schüler viele Hausaufgaben machen dann in Deutschland Die Unterrichtsstunde dauert 45’ im Gegensatz zu in Frankreich Die Unterrichtsstunde dauert 55im aber was gut für Studenten in Frankreich ist Die Sommerferien dauern 8 Wochen denn in Deutschland Die Sommerferien dauern sechs oder sieben Wochen aber ich finde es ist nicht das Gelbe vom Ei denn das ist ja allerhand um der gut Schüler es groß Pause und Das Das könnte schlimm werden der Programme.

Merci pour votre aide :respect:

Merci de passer par la case départ : eleves-en-allemand-a-lire-avant-toute-demande-vt1680.html

Arf, mauvaise idée. :crazy: Je dois dire que ton texte est horriblement difficile à comprendre.

Il y a aussi en allemand une ponctuation. :smiley:

Ha … j’ai mis longtemps à faire cette ‹  › horreur… ‹  › en plus… :S . Ce sont les temps ? Ou carrément tout le texte ? Il y a vraiment rien de bon ?

Pour commencer s’il y avait ne serait-ce que des points en fin de phrases et des virgules où il faut, ça nous aiderait éventuellement à comprendre ce que tu as voulu dire.

Et je réitère :

Dis-nous ton niveau, ton passé, ta classe, ton âge etc… sinon, je disparais et tu te débrouilles.A cause du site de traduction, c’est extrèmement difficile à comprendre. Il faut tout reprendre, en ré-flé-chis-sant. Si tu as l’intention de bosser, alors c’est parti, sinon, laisse tomber tout de suite pour ne pas nous faire perdre notre temps.
Donc:

Général: Les majuscules, ce n’est pas décoratif, mets-les en début de phrase et aux noms.
Das Systeme in Deutschland ist lebendig im Gegensatz zu in Frankreich ist Ermüdend
lebendig et ermüdend a changer, zu et in ne peuvent pas se suivre.
denn wir haben unterschiedlich Programme wie zum Beispiel in Deutschland
rajoute la terminaison de l’adjectif et met un point.
Zunächst in Deutschland
Cette partie n’est pas reliée à une phrase, c’est dans le vide…
Am Nachmittag können die Schüler Sport treiben und isst nach hause
conjugue essen en fonction du sujet, et regarde les expression avec xx Hause, y’a un truc.
dann Um 13 Uhr ist die Schule aus im Gegensatz zu in Frankreich Die Schüler gehen Nachmittags zur Schule
Simplifie la structure générale, compare d’abord les heures dans les deux pays, puis ce qu’ils font l’après midi. La place des verbe est a revoire complètement. Et puis arrête de mettre im Gegensatz zu dans toutes tes phrases, trouve autre chose en cherchant des synonymes dans leo.org
darum Viele Schüler essen in der Kantine
Place du verbe, toujours
aber Am Nachmittag die Schüler kann nicht Sport treiben
Place du verbe, encore ,et puis pour la négation, y’a un truc, ce n’est pas toujours « nicht ».
denn Am Abend müssen die Schüler viele Hausaufgaben machen dann in Deutschland
on ne compare pas avec dann en allemand.
Die Unterrichtsstunde dauert 45’ im Gegensatz zu in Frankreich Die Unterrichtsstunde dauert 55im
Trouve une autre structure, une autre approche, c’est lassant à la fin. Il y a des tas de solutions pour « alors que ». Cherche. Par contre, n’abrège pas minutes, le mot est le mot, garde-le.
aber was gut für Studenten in Frankreich ist Die Sommerferien dauern 8 Wochen
Fais une phrase allemande simple au lieu de faire du français avec des mots allemands, reprends toute la structure.
denn in Deutschland Die Sommerferien dauern sechs oder sieben Wochen
Si tu veux comparer, denn n’a pas sa place ici. Mais tu peux aussi le garder mais dans un autre sens.
aber ich finde es ist nicht das Gelbe vom Ei denn
Mets une virgule pour séparer les propositions, sinon, c’est difficile à lire.
das ist ja allerhand um der gut Schüler es groß Pause und Das Das könnte schlimm werden der Programme.
La fin est incompréhensible, désolé.

maintenant, tu ouvres ta grammaire, tu regardes sur leo.org et reprends toutes les phrases selon la structure de base:

  1. Un complément comme tu veux, mais une seule idée (le temps, le lieu, une personne…)
  2. le verbe conjugué
  3. l’ensemble des autres éléments qui ne sont pas des verbes
    Fin. deuxième partie des verbes (particules), participe passé, infinitifs
    Et rajoute une virgule si tu continues ta phrase.
    Attention: le verbe 2. est rejeté à la fin si tu as une conjonction de subordination au début (dass, weil, während, wenn…)

Au boulot.

Je m’appelle Daniela, j’ai 16 ans, je suis actuellement en classe de seconde. Mon niveau en langue n’est pas ‹ ‹ extra › ›(12 en allemand, 11 en anglais). L’année prochaine je souhaiterais entrer en premiere ES pour poursuivre mes études dans la communication. Pour cela il faut que je progresse en langue… Donc OUI j’ai l’intention de bosser … Je n’aime pas aussi perdre de temps alors le faire perdre aux autres n’est pas mon fort.

Mais je suis agréablement surprise ! Je m’attendais pas à une telle correction, elle est si explicite et détaillé… :open_mouth: je suis contente d’avoir trouvé ce forum.

Je vous remercie pour votre soutien. :smiley:

J’ai terminé, le voici.

In Deutschland ist das System gut im gegensatz in Frankreich denn wir haben unterschiedlich programmen wie zum beispiel in Deutschland.
In Frankreinch die Schüler gehen Nachmittags zur Schule, und Essen in der Schule ist für viele Schüler, und Der Schultag bleibt um 18 Uhr deshalb der essen in der Kantine.
Und am abend müssen die Schüler viele Hausaufgaben machen, und aber am nachmittags konnen nicht Sport treiben in der Schüler. Warhrend in Deutschland Am Nachmittag können die Schüler Sport treiben und Essen nach Hause weil Um 13 Uhr ist die Schule aus. Die Unterrichtsstunde dauert 45 minuten in Deutschland dedegen in Frankreich Die Unterrichtsstunde dauert 55 minuten. Aber Was ist gut für Studenten in Frankreich denn die Sommerderien dauern 8 Wochen, im Gegensatz in deutschland die sommerferien dauern sechs oder siben Wochen, aber ich nicht einverstander weil ich find, dass die systeme in Franckreich ist nicht das Gelbe vom.

Danke für Ihre Hilfe. :slight_smile:

In Deutschland ist das System gut im gegensatz in Frankreich
Majuscule, préposition à revoir, réfléchi à ce dont tu as besoin en fonction des expressions que tu utilises…
denn wir haben unterschiedlich programmen wie zum beispiel in Deutschland.
L’adjectif n’a toujours pas de terminaison, majuscule aux noms… et vérifie le pluriel. La phrase n’est pas logique quant au contenu.
In Frankreinch die Schüler gehen Nachmittags zur Schule,
Toujours la règle de la place du verbe, et problème de majuscule/minuscule à vérifier, il suffit en fait de recopier le mot donné par le dico correctement.
und Essen in der Schule ist für viele Schüler,
Une majuscule indique une nom, le verbe principal est alors ist, ce qui est une structure illogique et bancale, en français comme en allemand d’ailleurs.
und Der Schultag bleibt um 18 Uhr
On ne peut pas rester à 18 heures, tu veux dire autre chose, change en fonction du sens que tu veux donner à ta phrase.
deshalb der essen in der Kantine.
Verbe conjugué à la bonne place, comme toujours, et trouve un sujet qui corresponde à ceux dont tu parles.
Und am abend müssen die Schüler viele Hausaufgaben machen,
Juste une majuscule oubliée (majuscule=nom)
und aber am nachmittags konnen nicht Sport treiben in der Schüler.
Les Umlaut font partie du mot, il ne faut pas les enlever. Majuscule toujours, et le sujet a disparu alors que tu mélanges Schüler et Schule. Remets tout cela en place.
Warhrend in Deutschland Am Nachmittag können die Schüler Sport treiben
Attention à bien recopier attentivement le mot trouvé dans le dictionaire. Place du verbe encore et toujours. Et majuscule étrange à corriger.
und Essen nach Hause weil Um 13 Uhr ist die Schule aus.
Majuscule pour les noms, minuscule pour les verbes… réfléchis bien. L’expression avec Hause pose toujours le même problème, tu n’as rien changé, dommage, il faut corriger quelque chose. Le mot weil est une conjonction de subordination donc envoie le verbe qui suit à la fin. Majuscule fautive en plein milieu d’une phrase, comme toujours, apprends à reconnaitre les noms.
Die Unterrichtsstunde dauert 45 minuten in Deutschland
Oui.
dedegen in Frankreich Die Unterrichtsstunde dauert 55 minuten.
Recopie les mots du dico sans faute, ouvre bien les yeux. La place du verbee suit toujours la même régle, c’est toujours la même chose, corrige. Pareil pour les majuscules qui manquent ou qui ne sont pas au bon mot.
Aber Was ist gut für Studenten in Frankreich denn die Sommerderien dauern 8 Wochen,
Problème majuscule/minuscule. Le was envoie le verbe à la fin de la structure. Ce denn est à changer, il ne veut rien dire ici, il te faut autre chose, cherche dans leo.org et puis tu as encore mal recopier un mot du dico ou fait une faute de frappe.
im Gegensatz in deutschland die sommerferien dauern sechs oder siben Wochen,
Im Gegensatz n’est pas suivi de cette préposition, il faut changer. Place du verbe fautive, même problème que dans les autres phrases. Majuscule manquante aussi à un nom. Il y a une petite faute d’orthographe dans un mot simple.
aber ich nicht einverstander weil ich find, dass die systeme in Franckreich ist nicht das Gelbe vom.
einverstander n’existe pas, regarde comment on écrit l’expression précisément. la terminaison du verbe est manquante, rajoute-la. La phrase n’est pas finie et le verbe n’est pas à la bonne place. Il faudra aussi rajouter toutes les virgules dans tout le texte.

C’est un processus, tu vas refaire et refaire encore, et à chaque fois, en te cassant la tête, tu comprendras un peu mieux ou tu découvriras ce à quoi il faut faire attention, ce qui t’échappe pour l’instant. Donc on recommence tranquillement. SI un question spécifique te taraude, pose-la.

Bon travail.

J’ai toujours des problèmes aux niveaux des verbes… je ne sais pas précisément ou les placés …

Zwischen Frankreich und Deutschland bestehen zahlreiche unterschiedliche. Zunächst Schulen, Im Gegensatz zu Deutschland, Die Schüler Frankreich gehen nachmittags zur Schule denn der Schultag bleibt um 16 Uhr 45 Minuten deshalb in einer Kantine esse in der Schule. Und am Abend müssen die Schüler viele Hausaufgaben machen, und aber am nachmittags können nicht Schüler Sport treiben. Während in Deutschland am Nachmittag die Schüler Sport treiben können
und essen zu Hause weil um 13 Uhr ist die Schule aus. (je n’ai pas compris « Le mot weil est une conjonction de subordination donc envoie le verbe qui suit à la fin.» ) Die Unterrichtsstunde dauert 45 Minuten in Deutschland dedegen in Frankreich die Unterricht geben dauert 55 Minuten. Aber was ist gut für Studenten in Frankreich da er die Sommerferien dauern 8 Wochen, ( j’ai toujours des problèmes avec ce que vous me demandez la « Le was envoie le verbe à la fin de la structure » )
Im Gegensatz zu Deutschland die Sommerferien dauern sechs oder sieben Wochen, « Place du verbe fautive » ( :s ) aber ich bin nicht einverstanden weilich finde, dass die Systeme in Frankreich ist nicht das Gelbe vom… :unamused: