Compréhension de deux phrases !

Bonjour, Alors voilà je prépare mon baccalauréat en candidat libre et donc en juin => Oral d’allemand ! :mrgreen:

Tout d’abord, j’espère que ma demande est conforme à la charte, je ne veux pas en demander trop mais je bloque complètement, par pitié, pas la lapidation ! :laughing:

Je prépare le commentaire d’un texte en ce moment, j’ai compris le sens général et la majorité des phrases sans trop de souçis, mais sur deux propositions, je ne comprend strictement rien, et même avec mon Harrap’s, ça ne s’eclaircie pas ! :frowning:

Alors voici les deux phrases:

=> « Denn die einzigen Unterschiede, die sie in den Gesprächen zwischen sich und ihren deutschen Freunden noch feststellen kann: Die bekommen bei den Stichworten „Winnetou“ und „Biene Maja“ glänzende Augen, sie nicht. » => Parce que les seules différences qu’elles peuvent établir … Et ses amis allemands … pas net, pas net, surtout la fin ! :stuck_out_tongue:

=>« Dieses Gefühl, wie es war, zum ersten Mal „Jim Knopf“ zu lesen oder Brause zu lecken. „Mit den Einmaligkeitserlebnissen der Kindheit“, erklärt Harald Welzer, „sind besonders starke Gefühle verbunden. » => La pire, c’est le flou total ! ^^

Donc si vous pouviez me donner une traduction, un sens global, un gros coup de pouce … enfin tout ce qui est susceptible de m’aider ! :smiley:

Merci d’avance !

Deutschbrezhoneg.

P.S: Ca fait un peu profiteur sachant que participe très peu au forum mais sachez que je le lit régulièrement, surtout les anecdotes culturelles et historiques j’aimbe bien mais je n’ai rien à dire ! :wink:

Je t’ai envoyé un petit coup de pouce en MP ! :wink: