Bonjour !
j’ai une question quant à la petite chanson Backe Kuchen…
je ne sais pas si vous l’avez en tête donc la voici :
Bake, backe Kuchen
der Bäcker hat gerufen
wer will guten Kuchen backen,
der muss haben sieben Sachen :
Eier und Schmalz,
Butter und Salz,
Milch und Mehl,
Safran macht den Kuchen… et voilà le souci 
J’ai appris cette chanson en Allemagne d’une amie, la fin était « gehn »…
je la chantais comme ça, puis j’ai entendu une fois à la télé « gelb » (logique)…
et là dans mon Kinderreine je viens de trouver « gel » !
Alors la question est…
Que fait le safran, bon sang ?! gehen ? gelb ? gel ? 
merci par avance
Comme il le fait pour le risotto, le safran rend le gâteau jaune! Le safran n’a pas d’autre fonction que de teindre un met en jaune!
Also: Safran macht den Kuchen gelb!
Une autre variante n’aurait aucun sens, il s’agirait plutôt du mots écrits à la va-vite, sans se relire…
oui oschpele, c’est logique le gelb !
mais quand même, gehen gel (ça veut dire quoi d’ailleurs ?) c’est tapé à la machine je veux dire c’est imprimé dans un livre…
tu sais, dans Cendrillon, la pantoufl est de « vair » ou de verre, je ne vais pas rerentrer dans tout l’historique des 2 variantes, mais ça a du sens…
backe Kuchen a sûrement moins d’importance historique littéraire, mais je me demandais si cette comptine n’avais pas, quand même, différentes variantes, pour de bonnes raisons…
merci en tout cas !
Schönen Tag !
Le verre de la pantoufle est venu avec les médias modernes, quand il n’y avait plus de correcteurs dans les imprimeries. Voir les journaux, ce qu’ils sont devenus depuis qu’il n’y a plus de correcteurs! 
Au départ, le vair est une fourrure de petit-gris, donc une pantoufle fourrée, comme c’était courant au Grand siècle. Et puis l’analogie auditive avec le verre, matériau plus courant et familier que le « vair », a fini par prendre le dessus. Quoique des pantoufles ou des souliers en verre, tu imagines le tableau, Lynette?
Oui, je sais, qu’est-ce qu’on ne ferait pas pour faire mode… 
C’est comme tu veux, Mislep! Moi, quand on me lisait le conte, j’entendais naturellement « verre », et je m’imaginais vraiment une pantoufle en verre (Karl Lagerfeld était enfoncé, là…
). J’ai été un peu déçu quand j’ai su que c’était « vair »… Comme quoi, il ne faudrait jamais les illusions aux enfants…
oh non oschpele
je ne voulais plus revenir sur le forum pour cet aprèm !
alles deine Schuld 
je rassemble mes souvenirs… j’ai du mal, c’est déjà loin tout ça, en 1997, mais quand j’étais à Leipzig pour mes études, je me souviens avoir lu dans un livre des Grimm, un vrai vieux livre,
(où était-ce à Marbach…? ) à la bibliothèque où je faisais mes recherches, en bas de la Straße des 18. Oktober le mot en allemand pantoufle de verre, je n’ose pas le re-traduire, car je ne me souviens plus du terme… mais je me souviens que justement, j’avais halluciné qu’il y ait l’ambiguité en allemand…
mais laissez-moi tranquille, bon sang je suis supposée réviser mon partiel de somatique
en ce moment, pile là en ce moment où je tape sur mon clavier 
Ni Dieu ni maître, sauf oschpele! 
Chez les frères Grimm, Cendrillon reçoit une belle robe et des mit Seide und Silber bestickte Pantoffeln (pantoufles brodées de soie et d’argent) pour aller danser.
non mais je te jure !
arrête tes enfantillages Oschpele je n’ai vraiment pas que ça à faire !
Mais moi je ne veux rien, vair ou verre, ça ne change pas la face du monde…
Et puis, quoi qu’il en soit, avec Disney, je pense que la version verre est plus ancrée dans les esprits…
- sujet gateau: on chante « Safran macht den Kuchen gel », et « gel », c’est « gelb » dans mon dialecte.
ahhhh ! Vielen Dank Cri-zi, hier die Erklärung, die mir fehlte…
Avant tous le mot « gel » rime avec Mehl mieux que gelb ! 
Eier und Schmalz,
Butter und Salz,
Milch und Mehl,
Safran macht den Kuchen gel(b)
Tu as raison, theresa, on a pris le mot à cause de la rime, le reste de la chanson est en Hochdeutsch. Mais pour la rime, tout est permis!
« Reim’ dich oder ich fress’ dich! »