Bonsoir,
Elève dans le supérieur je voulais juste vous posez une petite question.
Si je veux traduire: L’essence a augmenté de x€ à y€. Comment dois-je traduire le « de » et « à ».
Merci pour votre aide et bon week-end.
Bonsoir,
Elève dans le supérieur je voulais juste vous posez une petite question.
Si je veux traduire: L’essence a augmenté de x€ à y€. Comment dois-je traduire le « de » et « à ».
Merci pour votre aide et bon week-end.
avec « bis » peut-être ???
si je veux dire de Janvier à Mars…
je dois dire je crois « Von (vom ??) Januar BIS März »…
donc…
mais mon allemand n’est pas une référence… attend l’avis des autres
Merci pour ton aide:p
Pour des prix, je dirais p-e, " Der Benzinpreis ist von X € auf XI € gestiegen.
Ou p-e pour le deuxième terme de l’évaluation ; bis auf…?
A confirmer ou à corriger.
Von … auf
grrrr… encore plantée !!!
bis c’est juste pour les mois alors ??
Hm, chépas… C’est pour d’autres choses en général, mais pas pour cette expression en particulier.
von…bis; je dirais…pour les heures, les jours, les mois , les années:
von elf bis zwölf Uhr
von Montag bis Mittwoch
von Januar bis März
von 1914 bis 1918.
Sous toutes réserves et sous le contrôle des Muttersprachler.
Merci à toutes et à tous pour votre aide.
Bonne soirée
von… bis… est temporel
von… auf… est quantitatif.
pour la précision!
Danke Elie !!!