correction d'une lettre en allemand

coucou

pouvez vous me corriger cette lettre svp? merci

Liebe Sigrid,

Wie geht es du? Das ist schon lange her, dass ich nicht dir schreibe. Was treibst du denn so? Arbeitest du immer ins Schwimmbad? Ich hoffe, dass alles im Haus gut ist (j’espère que tout va bien chez toi)

Was mich betrifft bin ich stolz auf dich bekanntgeben, dass ich frisch gebackene Abiturientin bin. Ich möchte internationales Recht und Sprachen studieren. Es wäre noch besser mit Leuten aus exostischen Ländern (du wisst (weisst?)gern, dass ich Leute treffen mag.)

Meine Mutter versuche Geld zu sparen um eine Reise nach Frankreich mich schenken. Es ist eine richtige Schatz. Es ist kein zweifell (il ne fait aucun doute que) ,dass Frankreich eine schöne Sprache ist.

Ich will nicht mehr arme sein denn ich zu geleidet habe. Aber meine Vaterfamilie ist schockiert, dass ich Deutschland verlassen will. Sie verstehen nicht, dass ich weiter nach vorne möchte. Sie haben mir vorgeschlagt zu verheiraten mir mit einem jugen türkischen Mann. Ich habe rundweg abgelehnt (j’ai refusé en bloc). Ich bin eine selbständige junge Frau, die seine Entscheidung allein kann!

Was denkst du über was? Antwortet mir schnell…

Liebevoll

Deine GöNül

Bonjour kitchoune,

Peut-on savoir dans quel cadre s’inscrit ta demande ?

C’est un devoir que j’ai à faire en allemand…où je dois évoquer la langue, les traditions, la mère et la pauvreté en 100 mots (je crois que je les ai largement atteint)

merci de votre aide, j’ai beaucoup de mal avec la place des mots dans la phrase

OK. Je ne vais pas tout corriger parce que je n’ai pas le temps et de toute façon ce n’est pas notre méthode ici. Mais quelques pistes. Je trouve que ton ordre des mots n’est pas trop mauvais, il y a quelques erreurs mais dans l’ensemble c’est plutôt bien. En fait, tu panaches tous types d’erreurs : conjuguaison, déclinaison, expressions, mais à petite dose. Dans l’ensemble, c’est pas trop mal je trouve (enfin, ça dépend de ton niveau).

Oh, ça c’est basique, regarde dans tes toutes premières leçons stp !

Ordre à inverser, effectivement. Sinon, c’est bon.

ins n’est pas au bon cas.

Plutôt « zu Hause ». Et plutôt « dass alles gut geht », je pense.

ouh là là, frisch gebacken, ça m’étonnerait que ça se dise ça… Et ta formulation avec bekanntgeben est bancale aussi, cherche des mots plus simples. :wink:

J’ai pas bien compris ce que tu voulais dire dans cette phrase.

Vérifie la conjuguaison de versuchen et le cas de mich.

Vérifie le genre de Schatz.

L’expression correcte, c’est « es besteht kein Zweifel, dass… ». Par contre, la France n’est pas une langue. :wink:

Vérifie la conjuguaison de vorschlagen. Sinon, tu t’es embrouillée avec verheiraten et l’ordre des mots. Tu as bien décliné le junger Mann pourtant. Mais ce serait plus simple d’utiliser le verbe heiraten: jemdanden (Acc) heiraten. Réessaie avec ça et en pensant bien à mettre le verbe à la fin de la subordonnée (+ la virgule avant la subordonnée, ce serait bien aussi)

Puisque c’est une femme, ce ne sont pas seine Entscheidungen. Et puis on dirait que tu as oublié un verbe. :wink:

Vérifie l’impératif de antworten.

frischgebacken, ça se dit, mais en un seul mot.

Ah OK, merci Elie ! :slight_smile: