Correction lettre à un employeur

Bonjour à tous,

j’ai écrit une lettre de motivation pour un stage, je voudrais savoir s’il contient des fautes ou des expressions maladroites. Désolé de retenir aussi longtemps votre attention, mais disons que c’est quelque chose d’assez important. :respect:

[i]Sehr geehrte Damen und Herren,

mein Name ist XXX und ich studiere internationaler Handel im dritten Jahr an der Universität von Paris. Als Teil des Ausbildungs ist es erforderlich ein 4-Monatiges Praktikum ab Mai/Juni zu machen im Bereich Import und Export um zu absolvieren. Deshalb erlaube ich mir bei Ihnen zu bewerben.

Es würde mich begeistern im Getränkehandel zu arbeiten, als ich schon etwas Erfahrung in diesem Sektor habe. In der Tat, ich habe gearbeitet in viele Restaurants und Kneipen, und auch in einem Weinberg der selbst nach Luxemburg seine Produktion ausführt. Diese verschiedene Unternehmern waren in den USA, in Großbritannien, in Frankreich und auch in Österreich. Es hat mich gestatten, viele Kenntnissen über Wein, Sekt, Bier und sonstigen Getränken zu haben. Außerdem kann ich fließend Englisch und Französisch sowie Deutsch und Polnisch mit guten Kenntnissen sprechen.

Deshalb bin ich auf der Suche nach einem Praktikum in Deutschland im Bereich Import und Export von Getränken. Deutschland ist weltweit berühmt für seine hochwertigen Biere aber es ist auch ein wichtiges Ziel für den Weinsektor. Aus diesem Grund erlaube ich mir Ihnen zu kontaktieren: ich bin überzeugt, daß diese Herausforderung würde mir helfen, meine Fähigkeiten im Rahmen meine Studiums zu benutzen, aber zuallererst meine Qualifikationen in Ihrem Unternehmen zu entwickeln.

In der Hoffnung, daß meine Bewerbung auf Ihr Interesse stößt, stehe ich Ihnen jederzeit zu einem Vorstellungsgespräch zur Verfügung und verbleibe

mit freundlichen Grüßen
XXX

Anlagen: Lebenslauf und Zeugniskopie.[/i]

Sehr geehrte Damen und Herren,

mein Name ist XXX und ich studiere internationaler Handel im dritten Jahr an der Universität von Paris. Als Teil des Ausbildungs ist es erforderlich ein 4-Monatiges Praktikum ab Mai/Juni zu machen im Bereich Import und Export um zu absolvieren. Deshalb erlaube ich mir (il manque qqchose ; sich bewerben est un verbe réfléchi) bei Ihnen zu bewerben.

Es würde mich begeistern im Getränkehandel zu arbeiten, als ich schon etwas Erfahrung in diesem Sektor habe. In der Tat, ich habe gearbeitet in viele Restaurants und Kneipen, und auch in einem Weinberg der selbst nach Luxemburg seine Produktion ausführt. Diese verschiedene Unternehmern waren in den USA, in Großbritannien, in Frankreich und auch in Österreich. Es hat mich gestatten, viele Kenntnissen über Wein, Sekt, Bier und sonstigen Getränken zu haben. Außerdem kann ich fließend Englisch und Französisch sowie Deutsch und Polnisch mit guten Kenntnissen sprechen.

Deshalb bin ich auf der Suche nach einem Praktikum in Deutschland im Bereich Import und Export von Getränken. Deutschland ist weltweit berühmt für seine hochwertigen Biere aber es ist auch ein wichtiges Ziel für den Weinsektor. Aus diesem Grund erlaube ich mir Ihnen zu kontaktieren: ich bin überzeugt, daß diese Herausforderung würde mir helfen, meine Fähigkeiten im Rahmen meine Studiums zu benutzen, aber zuallererst meine Qualifikationen in Ihrem Unternehmen zu entwickeln.

In der Hoffnung, daß meine Bewerbung auf Ihr Interesse stößt, stehe ich Ihnen jederzeit zu einem Vorstellungsgespräch zur Verfügung und verbleibe

mit freundlichen Grüßen
XXX

Anlagen: Lebenslauf und Zeugniskopie.

En rouge : fautes de genre ou de déclinaison.
Sauf dans la 2ème ligne où c’est l’utilisation à la fois de machen et de absolvieren qui cloche. Il me semble qu’on attentd un COD après absolvieren,
et pour als ; (perso, j’utiliserais plutôt la conjonction da.)
En bleu ; erreurs de construction ; dans la principale, inversion du sujet et dans la subordonnée, groupe verbal rejeté en fin de phrase, auxiliaire en dernier.
Sinon, ton texte tient tout à fait la route.
Mais je laisse la place aux autres membres qui s’y connaissent mieux que moi en matière de lettres de motivation

Merci beaucoup ! En effet, il y a quelques boulettes.
Pour la deuxième ligne, j’ignorais que « absolvieren » devait se rapporter à quelque chose. J’essaie donc:
"Als Teil der Ausbildung ist es erforderlich ein 4-Monatiges Praktikum ab Mai/Juni zu machen im Bereich Import und Export um den Bachelor zu absolvieren. "