Corriger mon oral d'allemand

Bonsoir,

je voudrais savoir si ce serais possible de corriger un texte en allemand, merci d’avance

Ich möchte heute über den begriff « Orte und Formen der Macht » sprechen. Einführend möchte ich den Begriff kurz definieren und folgende Problematik vorschlagen : Wie die elterliche Sorge wird heute in der Familie wahrgenommen? Zuerst, die Macht ist in der politischen, sozialen und persönlichen Kontext vorhanden und kann Spannungen und Konflikte innerhalb der Gruppe zu schaffen. Die Machte ist auch im familiären Kontext vorhanden. mein kurzreferat zerfällt in 2 Teile : Erstens, ich präsentiere die elterliche Sorge heute und im zweiten Teil , ich würde über der Machtunterschied zwischen der Mutter und der Vater heute. Jetzt komme ich zu meinem ersten Punkt, ich würde zuerste sagen, dass Minderjährige Kinder müssen von den Eltern geschützt werden.es gibt Rechte und Pflichten:sorgen für die Gesundheit, die Bildung der Kinder.Ausserdem möchte ich hinzufügen, dass die materiellen und moralischen Bedürfnisse sollte versichert werden ( Nahrung, Unterkunft, beobachten Beziehungen und Bewegungen ) .Heute junge Menschen wollen mehr ihr soziales Leben zu kontrollieren.Die neuen Familienmodelle (mit einem Elternteil oder gemischt), Die Anwesenheit der Medien oder im Alter von vorzeitiger Pubertät jetzt erklären, dass junge Menschen sind schneller in der Adoleszenz.Handys oder Besitz der Führerschein kann auf die Notwendigkeit, auf Leben contôle bezogen werden. Man kann sich fragen, ob der Begriff « Autorität » ist heute nicht in Frage gestellt. Sie fördern mehr Dialog : in der Schule, Fernsehen, die Organisation von Urlaubsreisen mit seinen Freunden, seiner Beteiligung an der Hausarbeit. Konflikte sind immer vorhanden, vor allem auf den sensibelsten Themen: Schlafengehen, Kleidung oder Taschengeld.Wir sehen, dass sie die diskussion können Verhandlungen geworden, weil Jugendliche schneller geworden und daher wollen mehr Autonomie und Unabhängigkeit.Eltern fühlen sich heute meist nicht streng mit ihren Kindern Nun Komme ich zu meinem zweite Teil, nder Machtunterschied zwischen der Mutter und der Vater heute. Erstens wissen wir, dass während der Ehe, die elterliche Sorge wird von dem Vater und der Mutter besaß.Im Falle einer Scheidung, der Vater und die Mutter immer elterliche Autorität. Der Richter kann die elterliche Gewalt, um einen der beiden Eltern zu geben, wenn dies im Interesse des Kindes.Im todesfall, der überlebende Ehegatte behält elterlichen Sorge.Bei nichtehelicher Kinder.Wenn die Eltern verheiratet sind, ist die elterliche Autorität des Vaters und der Mutter ausgeübt, das Kind von nur einer der Eltern anerkannt: elterliche Sorge wird durch den Elternteil, der das Kind anerkannt hat ausgeübt,das Kind wird von zwei Eltern erkannt, im Jahr seiner Geburt, ist die elterliche Sorge gemeinsam von zwei Eltern ausgeübt werden Zum schluss, Wir können sagen, dass die Macht der Eltern über ihre Kinder benötigt wird.In der Tat, um die Sicherheit des Kindes erforderlichen. Diese Machte heute ist umstritten durch den frühen Beginn der Pubertät und jungen Selbst Willen.

Je te conseille de lire notre charte :
http://www.allemagne-au-max.com/forum/eleves-en-allemand-a-lire-avant-toute-demande-vt1680.html
où l’on dit notamment :

…auf Leben contôle bezogen werden (ligne 7/8). Rien à ajouter. Bonne chance dans la vie professionnelle.

Je me suis toujours demandée comment on pouvait préparer un ORAL avec un ECRIT… :question: :open_mouth:

Pour moi le texte bien qu’intéressant contient encore beaucoup de fautes, désolée.

@Kissou
En lisant son texte à voix haute en insistant sur les mots clés tout en s’enregistrant lorsqu’on le lit. Puis on recommence jusqu’à que l’on soit clair sans faire de fautes de prononciation et que l’on respecte le temps imparti.

A l’université, il y a des oraux en langue étrangère qui consistent à faire des présentations dans des domaines très diverses.

C’est une technique que j’avais mise au point pour mes oraux de langues à la fac et que j’emploie toujours lorsque je présente mes travaux en conférence internationale.
Hélas aussi brillants dans leur domaine que soient certains conférenciers, il y en a encore qui se contentent d’ânonner de manière incompréhensible leur texte ou leur présentation power point souvent touffue et pleine de fautes d’orthographe lorsqu’il s’agit de présenter leurs travaux en langue étrangère.

… Et si cela peut en rassurer quelques uns par nous c’est loin d’être toujours des Français!!!

j’ai bien compris le fond du problème… mais un ORAL sous-entend aussi que l’on peut te poser des questions…
Si ton texte est du par coeur corrigé, ton allemand peut paraître très bien…
et si on te pose une question, et que ton allemand revient à son niveau habituel, tu plantes vite un oral non ?

Absolument. Surtout, comme je l’ai fait remarquer, quand on part d’une structure française et que le texte entré dans le traducteur automatique fourmille de fautes qui ne peuvent pas être reconnues par le programme et sont rendues telles quelles (« contôle »).
A l’oral, évidemment, on n’a pas de traducteur automatique… :bad:

========Je suis absolument d’accord avec toi, il faut bien sûr aller au delà. Mais cette partie là doit être assurée.
Et en général, les questions sont toujours bien plus simples que l’exposé, si elles proviennent du professeur, il s’agit juste de s’assurer qu’un exposé n’a pas été appris par coeur et s’il s’agit d’une conférence les questions tombent bien souvent à côté du sujet … Sinon il s’agit d’un spécialiste et les fautes de langues lui carrément il s’en fout,c’est le contenu de l’information ou de la démarche qu peut l’intéresser et ses questions seront précises…

Autre réponse:
En effet son devoir peut avoir été rédigé en partie avec l’aide d’un traducteur automatique mais pas tout. Il faut vraiment arrêter d’accuser les gens à tort et à travers!!! :vamp: :vamp: :vamp: :vamp:
A mon avis la seule réponse valable à son sujet c’était de lui dire clairement qu’il y avait beaucoup de fautes à son article et de l’inviter à lire le réglement…comme d’ailleurs Kissou l’a fait!!!

C’est Schokolena qui a fait un rappel à la Charte… pas moi … (mais ce n’est pas grave ! )

Pour le reste, j’aurai bien aimé savoir le niveau scolaire de Celine… mais Mademoiselle n’est pas revenue depuis qu’elle a posté son message (dernière connexion le jour de son message)… elle ne doit pas être bien pressée d’avoir la correction…

Ce n’est pas un sujet de 6e ou de 4e, ça relève plutôt des classes terminales…

ben vu que l’on parle « d’oral », et que c’est la période des bacs blancs, je visais aussi ce niveau là… mais j’avoue que, le texte étant un pavé (dans la mare) sans aucun retour à la ligne ni paragraphe… je ne suis pas allée jusqu’au bout de ma lecture…

Pour en revenir au début du fil : quand je lis :

Ma réponse est systématiquement : NON , avec , si besoin , renvoi à la charte du forum , comme l’a d’ailleurs fait Schokolena.