par hasard, j’ai trouvé ce forum aujourd’hui, et j’ai decidé de m’iscriter.
je m’appelle Julia, j’ai 22 ans et je fais des études de médecine à Frankfurt - donc je suis allmande. j’aime beaucoup la France et la langue francais et j’ai été très étonné qu’il y a des francaises qui aiment l’allmand.
j’aime Mylène Farmer, faire de l’aviron, et mon petit perruche Alfred.
einen Wellensittich. (j’ai pensé: Wellensittich = perruche) → c’est pas la version? donc, c’est quoi en francais un « Wellensittich »?
Il est vert, très mignon et il peut parler un peu. Il dit: Hallo Alfred, komm her, gib Kuss, wo bist du?
Mais son mot préféré est « tschüss »
pour mes etudes - non. Mais j’aimerais bien passer un ou deux semestres en France. Je vais faire mon premier grand examen en aout, et puis je dois passer encore une année et après c’est possible.
En touriste - oui. Je suis venu pour deux ou trois fois à Soustons (l’Aquitaine) pour faire de l’aviron. Et puis, je suis été à Strasbourg parce que c’est pas très loin de mes parents (qui habitent à Stuttgart).
Et enfin, je suis venu plusierurs fois à Paris - juste pour visiter la ville, pour ameliorer mon francais et la dernière fois pour le concert de Mylène en janvier!!!
j’aime bien Herbert Grönemeyer. Le CD « Mensch » etait vachement super!
Pur ( ) est pas mal aussi et quelques chansons de « Wir sind Helden » et « Juli » (Die perfekte Welle, Wir sind gekommen, um zu bleiben, …)
Mais la choix est malheureusement très faible parce que tous les musiciens allmands préférent de chanter en anglais.
Et j’aime pas Tokio Hotel ou Killerpilze!!! C’est qc pour les plus jeunes!!!
C’est juste et pas juste à la fois. En language courant, vu que les Français ne connaissent souvent que les Wellensittich, Wellensittich = perruche.
Mais scientifiquement :
Sittich = perruche
Wellensittich = perruche ondulée
Nymphensittich = perruche callopsite
J’ai demandé ça parce que mon amie allemande, pendant très longtemps, a eu 2 Nymphensittiche.
Wahou, là je suis épatée ! Les perruches de ma copine, elle arrivaient seulement à imiter des bruits, tels que les sonneries, des bruits de cloche… tu l’as dressé spécialement, Alfred ?
merci pour t’explication. non, je n’ai pas lui dréssé specialement, mais il est rarement dans sa cage, toujours avec moi, dans la cuisine, dans la salle de bains, au bureau…
C’est bien un bureau mais on utilise l’expression « au bureau » pour auf der Arbeit ou im (ins) Büro. Dans ton cas, on dirait plus volontiers que ta perruche est « sur ton bureau ».
Impressionnant. Mon amie, elle ne les laissait en liberté que dans sa chambre. Et déjà, ça faisait un paquet de dégâts… Tu n’as pas trop de problèmes de ménage ?