CV allemand

Bonjour!

Voilà, j’ai enfin trouvé un petit boulot en Allemagne pour cet été et je dois transmettre un CV à l’organisation qui m’embauche. Est ce que vous pourriez jeter un œil et me dire quelles sont les fautes à corriger ? je ne pense pas que le CV en question doive être ultra formel sachant que c’est un boulot type « au pair » proposé par un organisme de langues, avec rémunération minime, mais j’aimerais qu’il soit bien écrit malgré tout.

(Les étoiles correspondent aux noms de lieux et d’organisations que j’ai supprimé pour ne pas trop exposer ma vie privée.)

Merci pour votre aide!

Schulausbildung / Studium :

  • 2011 : Bachelor 1 Deutsch (als Fremdsprache)
  • 2010 : Französisches Abitur (im literarischen Bereich) auszeichnung : gut
  • Sprachreisen : Sommer 2008 (), Sommer 2009 (), Frühling 2010 (***)

Arbeitserfahrung :

  • 2011 : Untertitel-Übersetzung für die *** Verband. (von Estnisch auf Französich)
  • Sommer 2010 : Untertitel-Übersetzung beim *** film festival (von Französisch und Englisch auf Estnisch)
  • Sommer 2009 : Untertitel-Übersetzung beim *** film festival (von Französisch und Englisch auf Estnisch)
  • Baby-sitting 2007 - 2011

Gesprochene Sprache :

  • Französisch, Estnisch (Muttersprachen)
  • Englisch (gut)
  • Deutsch (Intermediär)

section littéraire: Fachrichtung Literatur und Philosophie
Note: gut (préférable à « Auszeichnung », qui est une distinction)
Übersetzung von Untertiteln für den … Verband (masculin)

Filmfestival (majuscule!)

Sprachkenntnisse
Deutsch (mittel)

Bonne chance!

Merci, réponse super rapide, j’apprécie beaucoup! Je vais pouvoir poster tout ça aujourd’hui.

Vabandust, ma ei räägi eesti keelt. :wink:

Melissemelisse : bienvenue !

Andergassen : tu parles même l’estonien !!! :open_mouth:

Non, j’ai dit que je ne le parlais pas. Nuance. :mrgreen:

c’est toujours rigolo de savoir dire qu’on ne parle pas la langue, justement dans la langue qu’on n’est pas censée parler. :wink:

Gabh mo leithscéal, níl Béarla agam :laughing: :laughing: :laughing:
Non, je ne parle pas le gaëlique irlandais couramment.

C’est ce qui fait mon charme… ravageur! :blush: