J’ai entendu hier, pour la première fois, sur les ondes de FR3 Alsace, dans la (trop) courte émission « Vent d’est », qui s’occupe d’évènements se déroulant chez nos voisins, Allemands ou Suisses, l’histoire de la Hornberger Schießerei, que j’ai traduit, faute de mieux, par « canonade de Hornberg ».
Hornberg est une très jolie petite ville de Forêt Noire, située non loin de Gutach, célèbre pour son Ecomusée, et de Triberg,où l’on peut voir les cascades les plus hautes d’Allemagne.
En 1564, Christophe, duc de Württemberg, devait se rendre dans sa petite ville de Hornberg, et, bien sûr, les bourgeois de la ville s’apprètaient à lui reserver un accueil digne de son rang, avec cris d’allegresse, salves et coups de canon.
Un guetteur avait été posté au meilleur endroit et devait prévenir la population de l’arrivée de cet hôte de marque.
Un nuage de poussière se forme à l’horizon; la population commence à tirer et à crier « hourrah! », mais il ne s’agit là que d’une diligence!
Un peu plus tard, même scénario, cris de « hourrah » et salves variées.Malheureusement, il ne s’agit là que de la voiture d’un marchand itinérant.
Quand, enfin, arrive le duc…toutes les munitions ayant déjà utilisées, c’est la population qui l’accueille en imitant le bruit des armes:« pif paf, bum, bum! »
Ce fait historique a été repris par Friedrich Schiller dans sa pièce de théâtre « die Räuber/les Brigands » dans son premier acte;
« Da ging’s aus wie’s Schießen zu Hornberg und mussten abziehen mit langer Nase. »(Ca s’est terminé comme la canonade de Hornberg et ils ont du se retirer grosJean comme devant.)
L’expression est passée dans le langage pour parler d’un évenement annoncé à grand bruit et dont le résultat est plus que décevant…peut-être, en Français: « la montagne qui a accouché d’une souris! » ou encore, le titre d’une pièce de Shakespeare:« Much ado about nothing/Beaucoup de bruit pour pas grand-chose. »
Tous les ans, la commune de Hornberg commémore cet évènement.La prochaine célébration aura lieu le 23 août!
ba c’est très interessant, merci! c’est bien de connaître des expressions en Allemand, ça fait moins mécanique quand on parle, enfin j’arrive pas trop à expliquer lol.
merci!
moi , j´aurais traduit par le mot fusiliade,
jean luc