~ Das Referat

Bonjour, :slight_smile:

Je suis une élève de première S; J’apprends l’allemand depuis la classe de sixième.

Avec un amie, nous devons réaliser un petit exposé en section européenne, sur le Quartier Vauban de la ville de Fribourg.

Voici notre production:

[i]" Das Vauban Quartier ist ein ökologischer Stadtteil mit etwa 4.800 Einwohnern im Süden Freiburgs.
Der neue Stadtteil wurde auf dem Gelände der ehemaligen Wehrmachtskaserne errichtet.
Mit dem Beginn der französischen Besatzung am Ende des Zweiten Weltkriegs übernahm die französische Armee das Gelände. Seit dem Ende des zweiten Weltkriegs war das Vauban Quartier eine französische Militär-Kaserne, die Schlageter Kaserne heißt und 37 Hektare groß ist. Sébastien Le Prestre de Vauban war ein französischer Festungsbaumeister während der französischen Besatzung von Freiburg am Ende des 17. Jahrhunderts.

Der Vauban Quartier hat als das Zentrum für die Flüchtlinge und die Obdachlosen dienen.

1992 verlassen die Militärs den Ort und die Stadt Freiburg kauft das Gelände, um ein ökologisches Stadtviertel daraus zu machen. Im Jahr 1994 wurde das Forum Vauban als Verein mit einem Startkapital von 98 000 DM gegründet. Der Bau der ersten neuen Häuser begann nach dem Abbruch der meisten Kasernengebäude im April 1998.

Alle Gebäude wurden als Niedrigenergie -Häuser gegründet. Ein Teil der Passivhäuser ist mit Vakuumtoiletten und Abwassertechnologie ausgerüstet.
Im Stadtteil, gibt es viele Familien und Studen. Etwa ein Drittel der Einwohner ist unter 18 Jahre alt. Der Anteil der Kinder ist sehr hoch und eine neue Grundschule wird aufmachen. Seit April 2006, ermöglicht eine Straßenbahnline eine schnelle Anbindung an den Stadtkern.

Der Hauptvorgabe des Forums Vauban war ein nachhaltiges Quartier gebaut, besonders für den offentlichen Verkehrsmittel.
Öffentliche Verkehrsmittel: les transports en commun
Die Autos können nicht auf des Straßen parken. Es gibt zwei Parkplatz am Rande des Stadtteils.
Auf den Straßen sind ¨Freizeitaktivtäten und die Grünanlage bieten eine besondere urbane Lebensqualität.

Das Vauban Quartier ist ein Projekt, das funktioniert erstaunlich gut."[/i]

J’aurai aimé que vous m’aidiez à corriger les fautes que j’aurais faites. Merci! :slight_smile:

J’ai lu vite fait et je vois deux problèmes : l’absence de virgules et une relative où le verbe n’est pas à sa place. En allemand, le placement des virgules est grammatical, c’est pas pour faire joli et ce n’est pas facultatif.

C’est pour un exposé à l’oral ? Pourquoi tu t’embêtes à tout rédiger ?

Bonsoir SchokoLena,

Serait-ce de cette phrase dont vous parliez pour la place du verbe?

Seit dem Ende des zweiten Weltkriegs war das Vauban Quartier eine französische Militär-Kaserne,heißt die Schlageter Kaserne und ist 37 Hektare groß.

Oui, c’est un exposé oral. Nous nous appuyons sur un diaporama de photo et on présente notre sujet à l’oral en nous appuyant sur un texte écrit.

On peut se tutoyer, je suis pas prof moi :laughing:

Arf, c’est une Verschlimmbesserung là. Souviens-toi de la place du verbe dans les subordonnées (pas que les relative d’ailleurs).

Sinon à part ça, s’appuyer sur un texte entièrement rédigé pour faire un exposé, c’est le meilleur moyen d’endormir son auditoire. Si tu as des notes et que tu t’entraines avant, ça ira très bien.

je rajouterai un petit grain de sel à ce que dit Schokolena (qui a entièrement raison), ton exposé contient des chiffres « énormes » as-tu pensé à t’entraîner pour les dire ??

parce qu’à l’oral dire

Das Vauban Quartier ist ein ökologischer Stadtteil mit etwa QUATRE MILLE HUIT CENT Einwohnern im Süden Freiburgs.

ça le fait pas :wink: :wink: on néglige souvent les chiffres à l’oral en exposé ou quand on doit lire à haute voix :wink:

pour le reste, mon niveau est trop faible et ma fatigue trop élevée pour que je puisse t’aider :wink:

Petite remarque au passage; Referat est neutre…das et non der Referat.

Schlageter est un héros nazi. La caserne s’appellait Schlageter-Kaserne pendant le IIIe Reich, pas après!! Et surtout pas sous les Francais!
Et puis, il y a aussi quelques virgules de trop. Adverbiale Bestimmungen werden nicht mit Komma vom Hauptsatz abgetrennt.

@ Kissou33: Non, non, pas de souci. Je ne suis même pas sûre qu’on lira mot pour mot ce qui est écrit. En première, on commence à nous demander des exposés de plus en plus pointus; 2/3 images et une pauv’ légende bagaillé à l’oral. C’est un peu léger.

Etant occupées avec un autre travail pendant les vacances, on a pas pu le terminé et le faire valider par notre prof à la rentrée. C’est pourquoi je viens chercher cette « validation » ici, même si je sais que votre travail ici ne doit pas être celui du prof, seulement une aide.

@ cri-zi: C’est d’ailleurs pour éviter ce genre de bêtise. :blush:
Schokolena indiquait plus haut qu’il manquait des virgules…?! :confused:

Je trouve pourtant que:

Source: http://vauban.de/info/geschichte.html

Alors il faut que je la contredise: il n’en manque aucun, mais il y en a de trop.

Je n’avais ptêt pas les yeux en face des trous ou alors tu as édité entre-temps, mais il me semblait que par exemple il manquait une virgule entre Projekt et das dans la dernière phrase.

Cependant, Cri-zi a tout à fait raison en ce qui concerne certaines virgules en trop.

C’est ca, la solution, car il me semblait aussi en manquer quand j’ai lu pour la première fois, et maintenant je n’ai plus retrouvé les endroits.

Et une remarque essentielle, que personne n’a relevée: l’expression de la quantité reste invariable en allemand. Donc « Hektar » reste « Hektar » au pluriel, « cent hommes » c’est « hundert Mann », « ein Franken », « hundert Franken », c’est pareil, tout comme « ein Euro » et « hundert Euro », « eine Mark » et « hundert Mark », et question poids, « ein Gramm, hundert Gramm ».

Bonjour,
Pour répondre aux soupçons de SchokoLena et de cri-zi, je n’ai absolument pas éditer le texte initial. :unamused:
Ensuite, je voulais vous remerciez pour les remarques dont vous m’avez fait part.
Le prof et surtout l’assistante allemande ont beaucoup appréciés notre oral.
Il est cependant tout à fait possible que nous ayons oublié des virgules ou fait des fautes de pluriel, mais à l’oral je ne suis pas sûre qu’on y ait vu une grande importance. :stuck_out_tongue:

Merci beaucoup!

Tschüss.

édité, remercier, apprécié

Le plus important était-il vraiment là? :neutral_face:

Pardon. C’est plus fort que moi, après tant d’années, je ne peux plus m’en passer. (Et je ne comprendrai jamais pourquoi les Francais confondent si souvent les terminaisons -é, er, ez. Ce n’est pas difficile au fond?)