Demande d' aide.

Bonsoir à tous les germanophones,

Je suis vraiment confus de vous contacter mais j’ai quelques problèmes. Voici mes petits soucis :

Je suis joueur dans un JdR par mail ( jeu de rôle ) qui est une Nation Virtuelle et nous voulons contacter des Nations Virtuelles allemandes ( ce style de jeu est très actif en Allemagne ) mais aucun joueur ne parle la langue de Goethe.

Seriez-vous d’accord pour nous aider et nous traduire les échanges, soit en allemand, soit en français, stp ?

Si vous ne le souhaitez pas, ce qui est totalement nomal de votre part, ne m’en veuillez pas de vous avoir fait cette propostion et de vous avoir ennuyer avec ma demande.

Bonne soirée à Vous tous,

Ugo.

Salut Ugo,

Pour ma part, je ne peux pas garanitir d’avance d’avoir le temps de traduire, car cela dépend de ma charge de travail (et aussi du type et de la longueur de tes traductions). Ceci dit, tu peux toujours commencer par nous proposer un texte, et il y aura peut-être quelqu’un qui se portera volontaire à ce moment là. :wink:

Ne l’ayant jamais etudié je ne garantie pas la valeur de ma traduction :stuck_out_tongue:

Je ne saurais pas faire la traduction Francais-Allemand mais je veux veux bien tenter l’inverse :unamused:

Oui je crois que c’est la meilleure solution ! Il y aura surement des membres de la nation virtuelle AllemagnOmaXienne qui se fairont un plaisir de t’aider à rencontrer d’autres nations virtuelles ^^.

Je parie que le jeu en question est Anarchy Online ; j’ai tort?

Bonsoir à Tous,

Merci beaucoup pour vos réponses.

Concernant le Micromonde et les Nations Virtuelles, ce sont des nations ludiques possèdant leur propre BG et evoluant dans une même dimension; ce type de jeu existe depuis peu en France mais très connu en Allemagne : Die Mikrowelt.

Voici les liens allemands :

oik.virtuacom.de/

oik2nd.marbelis.de/

Si cela vous interesse, je vous donne le lien de la nation où je joue :

norduryyk.free.fr/subdog

Et si vous pouvez m’aider, voici le texte à traduire en français :

Et bien sûr, il faudra traduire la réponse en allemand. ( Je suis confus, vraiment!)

Ugo.

Bonjour, excellence !

C’est pour moi une joie extraordinaire de pouvoir vous saluer ici après un si long voyage . Nous nous réjouissons beaucoup de souhaiter la bienvenue à un autre invité d’un MN francophone. Je présenterai cette « circonstance »(là je n’ai pas trouvé :confused:) à notre cabinet où nous pourons en discuter.

Jusque là, je vous adresse mes sincères salutations.

Ghandil Wao Van’hia
Ministre des affaires étrangères

Je n’ai pas trés bien compris la derniere phrase mais je pense que les autres forumeurs la traduiront mieux que moi ^^

Tout ce que je peux dire de mieux, c’est : « Je présenterai cette question à notre cabinet etc. »

Sinon, c’est très bien, lulu ! :clap:

Bonsoir à vous tous,

UN GRAND MERCI ! C’est vraiment sympa ! Grâce à vous, j’ai donc reçu une réponse et la voici :

« « Zum Danke, Exzellenz für eure achtbare und zuvorkommende Art. Sollten bereits zuvor Fragen aufkommen sind wir gerne bereit jene zu beantworten. » »

Si une âme charitable pouvait nous la traduire !!!

Ugo

Comment ça, grâce à nous ??? On n’a rien traduit vers l’allemand ! :wink:

en remerciement, Excellence, de vos manières respectueuses et prévenantes. Si vous avez des questions à l’avance, nous sommes volontiers disposés à y répondre.