Demande de traduction

Niveau 3 eme
2ans d’expérience

Bonjour à tous,
j’ai une énième rédaction à faire mais j’ai un petit problème avec l’énoncé.

Schreiben Sie nun einem Brieffreund oder einer Brieffreundin eine Mail, in der Sie ihrer Kindheit und von Ihrer Schulzeit erzählen.
Sie sollem dabei unterstreichen, was für Sie besonders schön, langweilig und eventuell unerträglich war.
Erzählen Sie aber auch von ihrer Freizeit, von ihren Wünschen, Traumen und Plänen.

De ce que j’ai compris je dois écrire un mail à un correspondant où j’y
explique mon enfance?

Merci de bien vouloir me répondre.

Yomane

Exactement, ce que tu as aimé, pas aimé.
Et puis comment tu vis aujourd’hui, qu’est-ce que aimerais faire plus tard. Le truc classique, quoi!

Tu dois aussi parler du temps que tu as passé à l’école et de ce que tu fais de ton temps libre!!
Mais sinon tu as bien compris!

Merci des réponses.
Quelqu’un pourrait-il me corriger.

Hallo Jörn,
Wie geht’s?
Gegen Ende des Sommers, erzhaltest du mir von deiner Kindheit. Das gehört mir.
Meine Kindheit wäre besonders schon. Meine Eltern, die sich gut verstanden, forderten nichts von mir. So wäre ich mit gutem Gewissen. Zu Schule, hatte ich gute Noten. Manchmal langweilte ich in die Schule. Aber ich wäre freut zum etwas lernen.
Ich mochte zu mir sein, weil ich viele Videospiele hatte.
Ich spielte mit meinen Freund Fußball, wenn ich die Freizeit hatte.
Ich spielte mit meiner Spielsache, die neue waren, und ich freue sich
Mein Kindtraum ist immer zum reich sein.

Merci.
Yomane

Personne ne peut me répondre.

Je ne comprend pas ce que ça veut dire, et je se réjouie ? C’est plutôt « et je me réjouie » donc « und ich freue mich ». Mais, je n’ai seulement que 13 ans, donc je ne sais pas du tout si ce que je pense est correct, sinon, j’ai à peu près compris le reste. Bonne chance ![/code]

Hallo Jörn,
Wie geht’s?
Gegen Ende des Sommers, erzhaltest du mir von deiner Kindheit. Das gehört mir.
Meine Kindheit wäre besonders schon. Meine Eltern, die sich gut verstanden, forderten nichts von mir. So wäre ich mit gutem Gewissen. Zu Schule, hatte ich gute Noten. Manchmal langweilte ich in die Schule. Aber ich wäre freut zum etwas lernen.
Ich mochte zu mir sein, weil ich viele Videospiele hatte.
Ich spielte mit meinen Freund Fußball, wenn ich die Freizeit hatte.
Ich spielte mit meiner Spielsache, die neue waren, und ich freue sich
Mein Kindtraum ist immer zum reich sein.

Je t’ai mis les erreurs en rouge.
Ne confonds pas le preterit « war » avec le subj II " wäre".
:wink:

Merci à tous

Modération : message édité, pour les raisons citées par Elie ci-dessous. Merci de ta compréhension ! -Sonka

Voilà, c’est bien!

Grand-Père

Grand-père, attention, on ne fait RIEN à la place des élèves, on leur montre juste où il faut revoir ! Pas de correction directe, mais seulement des indication ou des explications… :wink:

Achtung, die Schüler machen ihre Hausaufgaben selber, wir zeigen ihnen nur, was verbessert werden soll. Also keine vollständige Korrektur, sondern nur Hinweise, Erklärungen… :wink:

Je n’ai pas compris le « das gehört mir ».
Est-ce tu ne voulais pas plutöt dire « das gefällt mir »?

Je n'ai pas compris le "das gehört mir". 

J’ai compris que Yomane voulait dire : « C’est à mon tour (sous-entendu de te raconter mon enfance) », non ?

Oui, là, ça se défend.
Reste plus qu’à chercher dans le dictionnaire (mais pas Réverso surtout! :mrgreen: )