Denke ich an Fernande / quand je pense à Fernande ...etc

ah mais moi aussi !!! Brassens est loin d’être simple à comprendre en français, alors transcrire ses pensées dans une autre langue, en restant fidèles aux sous-entendus est un exercice très difficile !!

dans le cas de Fernande, et de « papa », je pense qu’il y a une incompréhension du traducteur… mais ce n’est pas très grave au final… ça ne m’empêchera pas de rester fidèle à Brassens…