Des localités aux noms curieux

Deux petites vidéos avec des noms de localités ou de lieux-dits d’Allemagne et d’Autriche souvent assez cocasses:Je vous laisse apprécier vous-même.

:bad:

je n’ai pas tout compris… ça doit être parfois subtil…
parfois j’ai bien pigé…

j’ai un intérêt pour cette ville qui se trouve dans le landkreis que je connais bien :wink:

Ostereistedt

y’a un rapport avec les oeufs (ei) de Pâques (Oster) mais stedt ?

merci pour la traduction (et pour les liens ! ) :laughing:

Stedt, est là pour Stadt, pour l’origine and co, je laisse les connaisseurs te répondre. :smiley:

merci déjà pour ta réponse Nico :wink:

donc c’est la ville des Oeufs de Pâques… va falloir que j’aille chez mes amis à Pâques moi… :wink: :laughing:

Darmstadt - Wixhausen ; (wichsen =onanieren) p-e Darmstadt -Branlemaisons.
Katzenhirn: cervelle de chat.
Bumsplatz : place de la baise ( :blush: , sorry !).
Kissou, tes désirs étant des ordres, voici quelques indications.
Lederhose: culotte de cuir.
Ehrenzipfel : honneur + Zipfel (la cordelette avec pompon d’un donnet.
Spiegelhütte : miroir + cabane.
Ursulapoppenricht :frowning:présence du verbe poppen= baiser), qu’on retrouvera d’ailleurs un peu plus loin.
Busendorf :Busen= les seins.
Fehlheim : fehlen =manqué, râté.
Fischbehälter: récipient à poissons.
Deppenhausen:: Depp; (comme Johnny)=andouille, balot.
Pups: pet.
Linsengericht: plat de lentilles.
Hellschen-Heringsand : Hering=hareng, Sand=sable.
Dummertevitz; en se forçant un peu: dumm; bête + vitz (en trichant Witz: blague).

Kotzen: vomir,
Weißwasser : eau blanche (on est en Haute Lusace; affichage bilingue alld-sorabe…si je ne me trompe pas.)
Poppendorf:voir; Ursulapoppenricht.

bizarrement tu vois… celles-ci…

je les avais comprises… tu vois donc où se situe le plus mon vocabulaire allemand… :laughing:
mais je vais les relire encore demain, et si j’ai encore un doute dans certaines traductions, je poserai
la question :wink: ! Merci michelmau !

Un peu moins drôle mais dans les environs de Göttingen il existe Witzenhausen (maison des blagues). Darmstadt aussi est pas mal (ville de l’estomac), encore mieux est l’expression « ein Fax aus Darmstadt bekommen » :smiley:
Dans mon coin il existe également München… ah München, et ses 80 habitants.

Il n’empêche, il vaut mieux éviter de vivre dans certaines de ces villes, jute pour petre crédible :slight_smile:.
Mais en fait, il y a la même chose dans tous les pays, vers Grenoble, il y en a plusieurs des comme ça dont personne ne croit que ces villes existent vraiment tellement est … terrible :smiley:

Souvent, ces noms bizarres sont le résultat d’une déformation de noms d’origine slave. Je me souviens en RDA d’une randonnée qui passait justement par Kotzen et Wassersuppe (on ne l’avait pas faite dans le sens commandé par la logique, qui aurait voulu qu’on ingurgite d’abord la soupe pour la vomir après). En général, les noms de lieu à l’est de l’Elbe sont d’origine slave. Une terminaison en -dorf ou -hausen indique un peuplement par des colons à diverses périodes, à commencer par la grande colonisation germanisante de terres jusqu’alors de population slave.
Quant à l’Ostereistedt dans l’arrondissement cher à Kissou (ROW), tout est dans la séparation, en l’occurrence Oster-eistedt (Il peut y avoir aussi « Wester », selon l’orientation). Donc pas de Pâques, bien que la localité, à cause de l’apparentement terrible, ait un bureau de poste spécial pour la correspondance avec le lièvre de Pâques.
Dans la partie germanophone du Tyrol, à cheval sur l’Autriche et l’Italie, nous avons par exemple 3 origines de noms de lieu : A l’Ouest et au centre, les noms d’origine rhéto-romane (se terminant généralement en -s, -ens, -ans, -an, -ers). Au centre, les noms allemands apportés par la colonisation bavaroise. Et à l’est, des noms slaves résultant d’une colonisation au VIe siècle par des tribus qui remontaient la Drave.
N’oublions pas que le nom de la capitale allemande est un pur produit slave (lieu marécageux), qu’on retrouve en Pologne par exemple dans « Barlinek » (Berlinchen jusqu’en 1945).

Tu fais sans doute allusion entre autres à St-Nazaire-Les Eymes. Il y avait dans cette commune, dans les années 60 un hameau, Les Ratz, sur la route de Chambéry, et le panneau d’agglomération indiquait « Les Ratz (St-Nazaire-Les Eymes) ». Un classique !

Je suppose que cela existe dans tous les pays.
Ainsi près de Lyon se trouve un hameau qui se nomme Montcul. (commune de Colombier-Saugnieu). :smiley: :laughing:

Merci pour l’explication Andergassen :wink:

je suppose aussi que cela existe dans tous les pays… pour ma part dans mon secteur, le village de…
beaupied est à côté de celui de … Salleboeuf… :laughing: :wink:

tiens… je viens de trouver un quizz avec les noms des villes françaises les plus drôles
quizz.biz/quizz-203727.html

avec un petit faible pour… Arnac-la-Poste… :wink: :laughing:

Ah non, je pensais surtout à La Tronche et Seyssins :laughing: Allez-y, vous pouvez regarder sur Google si vous ne me croyez pas :smiley:
Le Montculq (dont je ne connais pas l’ortographe) nous avons aussi, je vous passerai les jolies phrases qu’on faites certains de mes compatriotes, interdites aux âmes sensibles :smiley:

10 bonnes réponses sur 15.

Et dans le département du Lot, le village de Montcuq immortalisé par Daniel Prévost.
Petite précision, les autochtones prononcent le q final, mais pas les parisiens.
Petit hors-sujet avec ce morceau de bravoure. Je ne recommencerai plus, c’est promis! :mrgreen:

Il existe peut-être des sketches de ce genre sur telle ou telle ville allemande. :question: :question:

Oh oui merci, ce sketche est absolument fabuleux. :smiley: :laughing:
J’y pensais justement à l 'instant. :wink:
Je précise que le Moncul en question se trouve près de l’aeroport Saint Exupéry. :wink:

Rien à voir. Moncuq est dans le Lot, tandis que ton Montcul est un hameau de Colombier-Saugnieu, et ne pourrait donc pas prétendre à un maire et un conseil municipal.
Et ne parlons pas du grand noeud ferroviaire de Chalindrey, dont la gare, à cheval sur deux communes, s’appelle « Culmont-Chalindrey ». Petit village à l’origine comme sa jumelle Culmont, Chalindrey est devenue une petite ville à cause du grand dépôt qui s’y trouvait. Après la fin de la vapeur, la population a régressé. Quant à Culmont, personne n’en parle. Il faut dire que ça en jette moins que « Montcul-Chalindrey » :laughing: . Ah, la nostalgie de la ligne IV…

En effet! :heart:

« Troyes, Troyes, ici Troyes, troyes minutes d’arrêt » :smiley:

Un internaute astucieux a même réalisé un petit récit amusant en combinant des noms de lieux bizarres entre eux: