devoir d'allemand : expression écrite et questions

Bonjour ,

j’ai arrêté l 'allemand voici quelques années (environ 4 ans) et les dégâts sont importants.

Voici le texte étudié et les exercices correspondants.

Besuch bei den Eltern.

Sein Vater sagte: Hallo, und dann: Du musst zum Frisör. Seine Mutter zog ihn an sich.
Ja, sagte Ulrich, ich hol jetzt mal die Bekannte rauf, die wartet unten. Seine Mutter begrusste Christa an der Wohnungstür, schÜttelte ihr mit beiden händen die Hand. Sein Vater wartete im Wohnzimmer. Als sie eintraten, zog er den Krawattenknoten hoch. Den Kragenknopf hatte er nicht mehr zubekommen.
Sie standen eine Augenblick schweigend im Zimmer. Ulrichs Vater rief: Manfred, wir haben Besuch.
Ulrichs jüngeren Bruder hatten sie nach Richthofen benannt. Endlich kam Manfred, gelangweilt hiel er Christa die Hand hin.
Ulrichs Vater wollte wissen, warum Ulrich nach Hamburg gehe, jetzt unmittelbr vor dem Examen, das koste doch nur Zeit, und Zeit sei schliesslich Geld.
Ulrich sagte: In Hamburg ist es leichter, das Examen.
Wieso, fragte sein Vater.
Das ist zu umständlich, das jetzt zu erklären. Ulrich sah zu Christa hinüber.
Was macht denn überhaupt dein Studium ?
Ulrich überlegte, ob er sagen sollte, dass er ein Jahr länger studieren müsse, sagte dann aber nur: es geht. Erzähl ich später ausführlich.
Das geschäft, sagte sein Vater, das Geschäft geht momentan ganz schlecht.
Sauregurkenzeit, jetzt im Sommer. Da machen doch viele Urlaub. und dann die Kaufhaüser. Unvorstellbar, mit welchen Preisen die uns kaputtmachen, sagte er…
Christa trug eine Platte mit Aufschnitt ins Zimmer.
So, jetzt werden wir die hungrigen Kinder erst mal flüttern, sagte Ulrichs Mutter und legte Christa eine Hand auf die Schulter.
Rotwein, sagte Ulrichs Vater, französischer, er hielt die Flasche hoch, zur Feier des Tages. Alle setzten sich.
Christa lobte die Lebenwurst. Die sei Köstlich. Ulrichs Mutter erklärte ihr, in welchem Geschäft sie diese Leberwurst kaufe.
Nun schling nicht so, sagte ulrichs Vater zu Manfred. Ich muss weg, zu einem Freund.
Schon wieder, sagte Ulrichs Vater, und dann ganz unvermittelt, was sind das für Verwilderungen, gerade an der Uni. Studieren die überhaupt noch oder randalieren die nur noch.

Exercice 1: richtig oder falsch ?

  • Vater und Mutter empfangen Christa gemeinsam.
    R: Auf der Fahrt besuchen sie Ullrichs Eltern

  • Ullrichs Vater hat Geldsorgen
    R: Das Geschäft geht momentan ganz schlecht.

  • Ullrichs Studium verläuft problemlos
    R: Ullrich sagte: in Hamburg ist er leichter, ds Examen.

  • Manfred hat einen Freund eingeladen
    R: Mit seiner Freundin Christa fährt er nach Hamburg… Auf der Fahrt besuchen sie Ullrichs Eltern.

  • Der Vater ist über das Verhalten der Studenten empört
    R: Schon wieder, und dann ganz unvermittelt, was sind das fur Verwilderungen, gerade an der Uni.

  • Ullrich widerspricht seinem Vater.
    Ullrich contredit son père… Il explique surtout les choses à son père selon moi.

Exercice 2:

Quel mot caractérise le mieux chaque personnage ?
Herzlich: Mutter : Seine Mutter begrusste Christa an der Wohnungstür, schÜttelte ihr mit beiden händen die Hand.
höflich: Christa : Christa lobte die Lebenwurst. Die sei Köstlich.
vorwurfsvoll: Vater : Da machen doch viele Urlaub. und dann die Kaufhaüser. Unvorstellbar, mit welchen Preisen die uns kaputtmachen, sagte er…
desinteressiert: Manfred : je ne trouve pas la citation

Exercice 3:

übersetzen Sie den Anfang des Textes von Sein Vater sagte bis unten, und das Ende von Na hör mal bis zahlen.

Je ne comprends pas ce qu’il faut traduire: quelles phrases ?

Pourriez-vous me corriger ?

Je vais faire l’expression écrite et je reviens vous poster tout cela.

Merci par avance.

Tu as le début et la find e ce qu’il faut traduire, y’a pas plus clair :
von Sein Vater sagte bis unten, und das Ende von Na hör mal bis zahlen

Voici la suite:
Expression :

Ein PAar TAge später schreibt Ullrich an seine mutter; Er erzählt ihr, was er beim Besuch empfunden hat. Verfassen Sie den Brief.

Ce que j’ai fait:

Liebe Mama,
Wie gehen Sie, du und Papa ?
Für mich, geht alles gut: mein neues Leben gefällt mir viel.
Momentan, arbeite ich für eine grosse Informatikgesellschaft im hamburg.
Ich verwalte die Computervirus und ich kontrole das Web-server. Ich habe verantwortung.
das ist ein spannende Arbeit, wer wiederholt sich nicht.
Meine Kollegen sind nett: sie helfen mir an mein neues leben anzupassen mich.
Diese Arbeit lässt mir wachsen, er lässt mir aufrüsten.

Ich hoffe dass, ihr werden mich sehen kommt.

Liebevoll Ullrich.

Manche Eltern erziehen Kinder sehr streng, andere lasse ihnen viel Freiheit. Was ist Ihrer Meinung nach besser ?

Ce que j’ai fait:

Die Beziehungen Eltern/Kinder sind schwierig.
Ich denke, dass es notwendig ist eine gerechte Mittel zu haben mit den Kindern.
Es ist wichtig « des barrières » zu stellen und ihre Freunde nicht zu sein.
Jedoch, sind die Eletrn auch dort um zu hören, beraten, helfen ihre Kinder.
Man muss mit ihnen lachen können aber auch ihnen nein sagen zu können.
For Beispiel, « un enfant qui demande sans arrêt des jouets » muss auch der Sinn des Geldes lernen « en aidant ses parents à la maison ».
Die Kinder müssen ihre Freiheit gewinnen, verdienen lernen.

Traduction:
Sein Vater sagte: Hallo, und dann: Du musst zum Frisör. Seine Mutter zog ihn an sich.
Ja, sagte Ulrich, ich hol jetzt mal die Bekannte rauf, die wartet unten.

Son père a dit : bonjour
Puis tu as besoin d’aller chez le coiffeur .
Sa mère lui a tiré les cheveux (ses mains étaient douces et chaudes)
Oui, dit Ullrich, je prends conscience maintenant qu’ils sont longs.

Na hör mal, sagte Ullrichs Vater und legte klirrend die Gabel auf den Teller, man darf doch noch mal fragen, schliesslich müssen wir ja zahlen.

Je ne comprends pas ce qui est dit ici excepté: on peut quand même demander encore une fois …

Merci pour votre aide

C’est pas vraiment « encore une fois », c’est plutôt : « on a quand même le droit de demander, c’est tout de même nous qui payons ! »

Désolée pas beaucoup de temps pour t’aider plus, j’espère que quelqu’un pourra te donner un coup de main !

PS : juste ce qui me fait sourire… Les thèmes n’ont pas changé depuis mon époque, la coupe de cheveux, quel grand classique ! :laughing:

Bonjour,

Comme quoi, les profs ne se foulent pas, je suis en 1èreS, celà fait 6 ans que j’apprends l’allemand, et j’ai exactement le même texte ainsi que les mêmes questions, je voudrais savoir quelle note a tu eu « experiment », et surtout si ça ne te dérangeais pas si je m’inspirais de tes réponses

Je te laisse à tes certitudes et affirmations péremptoires. :smiley:

Il existe aussi des élèves, ce n’est Dieu merci, pas la majorité, qui " ne se foulent pas."
On sait bien que tous les élèves sont, a priori des petits génies incompris et que, s’ils ne réussissent pas, la faute en est, bien entendu , aux profs « incompétents » ou « qui ne se foulent pas ».
Un ancien prof.

Prof un jour, prof toujours…
Quant aux inepties affirmées sur ce fil, on s’en fout.

je rêve… niveau fainéantise… on a rarement fait mieux… :smiling_imp: :astonished: :crazy: