Die Qual der Wahl

Je viens de recevoir l’autorisation pour partir etudier un an en Allemagne l’an prochain ! :clap:

Reste maintenant a trouver la destination ! :mrgreen:

  • Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation Fachhochschule Köln
    Cologne

  • Johannes Gutemberg Universität-Mainz
    Germersheim

  • Institüt für Übersetzen und Dolmetschen
    Universität Heidelberg
    Heidelberg

  • Universität Hildesheim
    Hildesheim

  • Universität Leipzig
    Leipzig

  • Sprachen- und Dolmetscher Institut
    Münich

Je suis deja allee a Cologne, Bonn, Dusseldorf, Duisburg, Francfort, Heidelberg, Karlsruhe … J’aimerais donc decouvrir une autre ville / region.

J’ai discute avec des copines allemandes aujourd’hui et elles m’ont conseille Munich (tres jolie ville, relativement grande, mais chere :confused: ) et Heidelberg (ville etudiante, mais plus petite). Je penchais egalement pour une de ces deux destinations, car ce sont des ecoles specialisees dans ce que je veux faire et ca me semble plus interessant.
Mais une de mes profs d’allemand me conseille plutot Leipzig, car c’est une ville assez mal connue.

Il y a egalement l’Autriche (Vienne et Insbruck), mais j’ai peur de ne pas comprendre a cause de l’accent autrichien (deja que c’est dur pour les Allemands … !).

A votre avis ?! :smiley:

Bravo ! :clap:

Ca dépend ce que tu veux faire plus tard :

  • quel métier ?
  • dans quel pays voudrais-tu travailler ?

C’est terrible comme choix! :unamused:
Je soutiendrait ta prof pour une ville de l’est parce que je pense qu’elles ne sont encore pas assez connues.
Je suis déjà allée à Dresde (pour moi la plus belle ville d’Allemagne :heart: ) et j’ai trouvé ça complètement différent de l’ouest.
C’est vraiment superbe le travail réalisé depuis la wiedervereinigung!
Tu connais? C’est vraiment pas loin de Leipzig.

Bon courage :wink:

Pour éviter que la discussion parte dans tous les sens : il faut conseiller à Schmetterling une ville parmi celles qu’elle a citées, parce qu’elle ne pourra aller dans aucune autre. Donc, pas la peine de citer toutes les villes d’Allemagne :wink:

Schmetterling, tu parles de Munich et de Heidelberg comme écoles spécialisées : mais ne sais-tu pas que c’est aussi le cas de Germersheim ? C’est l’une des facs allemandes les plus réputées pour la traduction.

Ceci dit, je pense qu’on peut faire une superbe année n’importe où, donc je te conseillerais plutôt de choisir selon ton inclination. Et n’exclus pas l’Autriche, je vois pas pourquoi ce serait plus dur qu’autre chose. De toute façon, pour l’accent, tu auras exactement le même problème à Munich qu’en Autriche, et peut-être ailleurs aussi.

Ah et félicitations, au fait !

Pour AllemagnOsaure : j’aimerais etre interprete et, a l’heure actuelle, il m’est impossible de te dire ou je vais travailler plus tard ! :wink:

Ah oui, je l’avais oubliee. J’en ai eu de tres bons echos ! Mais, mes amis allemands m’ont fait comprendre que ce n’etait pas une ville franchement interessante … :confused: Alors je ne sais pas si je dois plutot privilegier l’ecole ou la ville.

Je ne connais pas l’Autriche et j’adorerais partir a Vienne :heart: , mais on m’a dit que c’etait vraiment difficile de comprendre par rapport a l’Allemand, alors je me suis dit que ce n’etait pas forcement le meilleur choix pour un sejour linguistique. :unamused:
Est-ce que c’est vrai ?

A mon avis la compréhension n’est pas un vrai problème. Au début peut-être mais après un peu de temps d’adaptation ça devrait aller. Tu risque d’être surprise aussi en Allemangne selon les endroits où tu vas; il parait que le sächsisch (Leipzig) n’est pas évident non plus, à Munich tu entendras aussi parler bayerisch… c’est en Basse-Saxe, à Hildesheim (jumelée avec Angoulême :clap:) que tu entendras l’allemand le plus proche du Hochdeutsch, mais la ville est-elle plus intéressante que les autres??
Si je peux te donner un conseil: fais toi plaisir!! ne mets pas la langue comme principal critère!

D’accord.

En fait, si je t’ai posé cette question (dans quel pays voudrais-tu travailler plus tard) c’est parce qu’il est important de savoir si ton ou tes diplômes seront reconnus ou non à l’étranger, et en l’occurence là où tu voudras travailler.

Pour l’instant, tu as la chance de pouvoir y réfléchir et en tenir compte parce que tu es encore étudiante, contrairement à ceux pour qui leurs études sont loin derrière eux et qui doivent vivre avec le fait que leurs diplômes ne sont pas toujours reconnus par la législation du pays…

Donc, qu’en est-il de ta formation et du (ou des) diplôme(s) que tu vas passer : Ton diplôme est-il (sera-t-il) reconnu à l’étranger (dans quels pays) ?

Concernant le choix de la ville (Münich, Heidelberg, etc) ou du pays (Allemagne ou Autriche), je pense que Sonka a raison : il ne faut pas exclure l’Autriche dans tes choix, car non seulement tu auras le même problème de l’accent ailleurs (certains accents régionaux allemands sont encore plus difficiles à comprendre que l’autrichien), mais surtout : les cours ne sont pas dispensés en patois/argot, que ce soit à Münich, Heidelberg ou en Autriche. Donc si tu t’en sors bien en allemand, tu ne devrais pas avoir trop de difficultés à suivre les cours, même en Autriche.
L’autrichien n’est vraiment pas une langue compliquée. Nous avons des amis autrichiens et je peux te garantir que l’autrichien est vraiment facile à comprendre.

Autre chose : dans ton choix de ville, fait aussi attention à ce que te disait Sonka hier : moi je ne connais pas ce secteur d’activité (l’interprêtariat, la traduction), mais on peut supposer que Sonka est la mieux placée de nous tous. Donc si cette histoire de réputation de telle université dans votre domaine peut jouer un rôle pour plus tard, il faut aussi en tenir compte. Car c’est bien sympa de te dire que tu vas en profiter pour découvrir une ville, mais si tu choisis une université qui n’a aucune réputation, voire pire : une mauvaise réputation, tu auras peut-être passé 6 mois ou 1 an à découvrir la ville, mais tu risques de t’en mordre les doigts plus tard, voire même durant toute ta carrière professionnelle…

Ca n’est pas une ville intéressante dans la mesure ou germerheim est un campus qui dépend de Mainz. Donc, à part la fac, il n’y a pas grand chose. J’ai une copine qui s’y est beaucoup plu, mais il est vrai que c’était un rat de bibliothèque, donc pour elle, bosser et se ballader dans la nature, ça suffisait. Mais c’est sûr que si tu veux sortir, Germersheim n’est pas l’idéal.

Pour ce qui est des aspects à privilégier : tu es bien à l’ESIT, c’est ça ? Ou l’ISIt ? (désolée, j’arrive pas à graver ça dans ma mémoire !)
Franchement, si c’est l’ESIT, je pense pas que la réputation de Germersheim ou de Munich ou de n’importe quelle autre fac change grand chose à l’attractivité de ton diplôme. Et même si c’est pas l’ESIT d’ailleurs. Je disais plutôt ça du point de vue de la qualité de l’enseignement. Faut aussi voir quelles sont les exigences de ton école. Si y’a des exigences très précises en termes de traduction, c’est pê mieux d’aller dans les facs les plus spécialisées pour être sûre d’avoir le meilleur choix. Mais bon, franchement je pense que l’offre est bonne partout et qu’on peut faire une très bonne année presque partout.
Après, tu peux avoir un critère spécial. Moi j’avais cherché les facs qui faisaient du russe, même si finalement ça n’a rien donné.

Pour les accents, je réitère : l’accent bavarois n’est en rien plus « facile » que l’autrichien. Et puis, de toute façon, apprendre l’allemand, c’est aussi apprendre ses accents ! A quoi bon apprendre parfaitement l’allemand standard si tu es désemparée dès que tu entends un autre accent ? au contraire, si tu vas en Autriche ou en Bavière, ça ne t’empêchera pas de comprendre le Hochdeutsch pour autant et comme ça la palette de tes compétences sera plus large.
Et n’oublie pas : les compétences, c’est aussi la culture. C’est pourquoi je te recommanderais en tout cas d’aller dans une ville/région que tu ne connais pas encore.

Je viens d’effectuer quelques recherches (à la maison, dans nos vieux dossiers, magazines et revues, et puis sur Internet).

Alors malheureusement je n’ai pas réussi à retrouver dans nos archives à la maison les revues dans lesquelles sont listées les meilleurs universités allemandes par branche (en Allemagne aussi, il existe des classements, moins qu’en France, mais certaines revues publient une fois par an des classements - ce ne sont pas des revues étudiantes qui publient ces listes en Allemagne, mais des revues professionnelles, comme le Manager Magazin par exemple).
En tout cas, je suis désolé, je n’ai pas trouvé la revue (donc quelle université avait une meilleure réputation dans le secteur de l’interprêtariat et de la traduction). J’ai du jeter ces revues dans le conteneur-papier…

Mais par contre, sur le net, j’ai trouvé deux ou trois choses très intéressantes :

D’abord une discussions sur un forum où quelqu’un demande des renseignements sur les différentes universités et écoles supérieures d’interprêtariat et de traduction (Dolmetschen/Übersetzen studieren in Deutschland) :
proz.com/topic/12702
Les réponses et les conseils des uns et des autres sur ce « topic » semblent très intéressantes.

Une autre discussion-forum similaire (beaucoup d’infos intéressantes) :
studis-online.de/Fragen-Bret … 964,page=1

Ensuite, j’ai trouvé une autre page Internet également intéressante : c’est une entreprise privée qui propose des traductions professionnelles, et qui (ce qui est intéressant) donne des conseils aux professionnels qui voudraient faire appel à ce genre de services (traduction, interprêtariat). Et c’est cette page-là (explications) qui me semble très intéressante :
mm-translations.com/DE/ausbildung.htm

Voilà qui t’aidera peut-être un peu plus dans ton choix, Schmetterling.

Schmetterling, une question :

En surfant sur le site de ton école (ISIT), j’ai vu que ton école est membre de la CIUTI (Conférence Internationale des Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes), et sur le site de la CIUTI (ciuti.org/), j’ai trouvé la liste suivante :

[i]AT - Autriche

Institut für Theoretische und Angewandte Translationswissenschaft
Universität Graz

Institut für Translationswissenschaft (INTRAWI)
Universität Innsbruck

Zentrum für Translationswissenschaft
Universität Wien

DE - Allemagne

Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IÜD)
Universität Heidelberg

Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie (IALT)
Universität Leipzig

Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft (Germersheim)
Johannes-Gutenberg-Universität Mainz

Fachrichtung 4.6 Angewandte Sprachwissenschaft sowie Übersetzen und Dolmetschen
Universität des Saarlandes
Saarbrücken

Institut für Translation und Mehrsprachige Kommunikation (ITMK)
Fachhochschule Köln[/i]

Est-ce que tu dois choisir parmi cette liste ?

Et si oui, as-tu vu qu’ils ont mis des personnes de contact en-dessous de chaque école/université ?

Tu pourais aussi les contacter, par e-mail p.ex., ou par téléphone, pour leur demander des renseignements ou pour leur demander de t’aider dans ton choix.

Tu sais, des fois, c’est en demandant simplement qu’on apprend plein de choses.
Il suffit que tu tombes sur quelqu’un de sympa au téléphone ou par e-mail et si ça se trouve la personne va voir qu’ayant du mal à choisir elle va te donner des conseils très utiles.

En fait, je n’aurai pas de diplome en Allemagne. A la fin de mes etudes, j’aurai un diplome francais.

A l’ISIT. On ne nous demande pas d’aller dans une universite ou une ecole specialisee dans la traduction. Comme tu le dis Sonka, je ne pense pas que ca change grand chose a notre diplome et a sa valeur. D’ailleurs, l’ecole ne tient pas compte de nos notes a l’etranger et, comme je fais une annee supplementaire pour partir en Allemagne, mon annee ne comptera pas. Je pense juste que ces ecoles specialisees sont peut-etre plus interessantes au niveau des cours. Maintenant, il est vrai que je prefere partir dans une grande ville avec plein de choses a faire et a voir ! :smiley:

Non. C’est la liste des ecoles reconnues par la CIUTI, il me semble. Mon ecole a Paris en fait partie.

Merci pour les liens, je vais aller voir ca ! Et, evidemment, je contacterai plusieurs personnes avant de me decider. J’ai des amies a Vienne en ce moment, j’attends d’avoir leur avis ! :slight_smile:

D’accord.
Et ce diplôme français est-il reconnu à l’étranger ?

C’est justement pour ça que Sonka et moi te conseillons de plutôt choisir une bonne école de traduction/interprêtariat : comme ça tu auras plus de chances d’y apprendre des choses intéressantes pour ton futur métier d’interprête. Plutôt que d’aller dans une ville « touristiquement intéressante » mais où l’école de traduction/interprêtariat ne te servira à rien du tout…

Tu dis bien que tu as choisi de prolonger tes études pour passer un an d’études en Allemagne, alors que ce n’est pas obligatoire.

Donc il faut aussi que tu sois conséquente dans ton choix (vacances ou études).

Si tu te focalises seulement sur la découverte d’une ville allemande que tu ne connais pas encore, tu risques d’oublier l’essentiel, et le jour où tu passeras devant un employeur pour un travail et qu’il te demandera ce que tu as appris pendant ton année en Allemagne, qu’est-ce tu vas lui répondre ? …

C’est pas pour t’embêter que je dis ça… :wink:

Enfin bon, tu fais comme tu veux, c’est ton avenir…
comme je dis toujours à ma fille : « Tu sais, moi j’ai un boulot, donc c’est pas pour moi que tu vas à l’école, mais pour toi. »

Ah, non non, justement, les précisions apportées par Schmetterling changent ma position du tout au tout ! De toute façon, je ne suis pas sûre à 100%, mais je pense que les méthode de traduction et d’interprétariat, ce n’est pas en Allemagne que tu les apprendras, mais à l’ISIT. Donc, si tes notes ne sont pas prises en compte et que c’est une année pour du beurre, je privilégierais le côté culturel.

Ah OK. Autant pour moi alors (vu que tu es bien mieux placée que moi pour le savoir).

C’est ce que je me disais aussi. :wink:

AllemagnOsaure, j’avoue que je ne bosse pas beaucoup en Californie : je passe tous mes week-ends avec des amis a decouvrir la ville et la region. Comme je te l’ai dit, c’est un peu les vacances ! :smiley: Mais j’ai des amies dans d’autres facs (bien meilleures que celle de San Diego) qui ne sortent pas et qui me disent qu’elles n’ont rien appris depuis un mois. :open_mouth: Alors, franchement … :wink:

Maintenant, il est vrai que je suis habituee a un rythme de travail tres soutenu, donc quand je dis que je ne fais rien, ca ne veut pas dire que je ne fais pas mes devoirs ou que je ne vais pas en cours ! Simplement que j’ai beaucoup de temps libre et que je prefere profiter a fond de mon sejour pour faire plein de choses interessantes (au lieu de rester enfermee a la maison). C’est pour ca que je dis que je prefere les grandes villes ou on peut faire plein de choses et rencontrer des gens du monde entier. :smiley: C’est ca une experience culturelle et linguistique pour moi. :slight_smile: