L’équipe helvète vient d’infliger une leçon d’efficacité aux favoris espagnols, grâce notamment à une défense de fer et un gardien en feu. Je me demandais justement pendant le match, comment ces défenseurs faisaient pour communiquer, tout le monde parle suisse allemand même les francophones ?
A vrai dire en Suisse, pour faire un travail, vaut mieux parler allemand et francais (quand c’est national, sur tout le pays).
Par exemple, si tu veux etre recruté à la REGA, secours aérien suisse, l’allemand est la langue obligatoire
Donc, je pense qu’en Suisse, quand ca touche tout le pays, l’allemand est obligatoire, contrairement aux jobs qui ne se font que dans l’ouest où là l’allemand n’est pas obligatoire
Sinon, effectivement, les espagnols se sont pris une claaaaaaaaaaaaaaaaaaque, un grosse
Elle était finalement assez francophone, cette défense si glorieuse! On sait bien, la redoutable efficacité german… eeh latine
Sinon. pour les langues véhiculaires:
Senderos (romand de Genève) avec Ziegler (romand de Genève - malgré son nom très alémanique! ): intercompréhension totale
Grichting (romand de Sion en Valais) avec Senderos et Ziegler: communication en français, intercompréhension, disons: moyenne (un Valaisan et un Genevois oulalala )
Senderos (de père espagnol, de mère serbe, joueur en Angleterre) avec le guardian Benaglio (Wolfsburg) suisse-allemand argovien de père italien: conpréhension dans un mélange « romane » italo-espagno-portugais pensable (Benaglio était joueur à Madeira également): . Sinon, anglais.
Ziegler avec Benaglio: logiquement italien
Benaglo avec Stephan Lichtsteiner (Lazio Rome), lucernois: en dialecte haut alémanique ou italien.
Lichtsteiner avec Senderos: idéalement italien.
Lichtsteiner avec Grichting (Auxerre): communication impossible.
Communicatin avec l’entraineur: l’allemand Ottmar Hitzfeld, qui a grandi à Lörrach - commune allemande près de la frontière, à vrai dire un « faubourg » de la ville de Bâle. Il parle donc un dialecte alémanique pas trop eloigné du dialecte haut alémanique de Benaglio et de Lichtsteiner. Ne parle pas français.
Quel micmac ! Ca doit pas être triste leurs entraînements !
Par contre ça :
C’est pas un peu exagéré quand même ? J’ai causé avec des Genevois et des Valaisans moi, je les comprends tous très bien, je leur trouve un accent mais c’est tout…
Bon, disons entre un habitant de la ville « mondiale » (autodéclarée) et un montagnard il y a une difference. Mais tu as raison, les vrais ennemis jurés coté romand, ce sont les Genevois et le Lausannois.
Mais tout ça était (plutôt) pour rire.
Ce sont des pros, ils s’entrainent, ils passent beaucoup de temps ensemble à jouer et à parler foot, tous les romands présents parlent un peu allemand, sauf erreur ils ont tous passé une partie de leur carrière coté alémanique (ou allemand). Après, tout le monde parle anglais, beaucoup parlent d’autres langues.
Il doit y avoir une langue « technique » qui s’installe petit à petit (et surtout des reflexes et un « feeling » dans l’equipe).
Et quand les espagnols attaquent ils ne s’agit de toute façon plus de faire de beaux discours dans un langue quelconque soutenue et sophistiquée et nuancée.
Des ordres hurlés et assez simples et facilement compréhensibles suffisent, à mon avis, quelque soit l’idome de reference.
Sinon, pour combler le manque de français de Hitzfeld, son numéro deux et romand et francophone.
Pour le dernier match du 1er tour, on a eu LA surprise l’équipe suisse, la « Nati » c’est ça? c’est un abrégé? quelle langue?
Trop de pression pour les archi-favoris espagnols …et un vrai coffre-fort suisse le but helvète
Bravo Nebenstelle pour les explications détaillées, ils sont uniques ses suisses
Il y a en plus des « pièges » avec des joueurs avec un nom germanique, mais qui sont romands francophones?!
Nati est une abréviation multilingue. De « national ». Se prononce avec un /t/ en français mais avec un /ts/ en allemand.
Ne soyez pas choqués, on dit /natsi/ avec un /a/ court, rien à voir avec Nazi, /na:tsi/ avec un /a:/ long.
J’avais oublié, Lichtsteiner jouait à Lille pendant 3 ans. Du coup il est le seul a vraiment pouvoir communiquer avec toute la défense de ce soir en français avec les francophones Grichting, Senderos et Ziegler; en suisse-allemand avec le germano/italophone Benaglio.
Il y a erreur: c’est vrai pour Ziegler, Magnin (autre defenseur romand). Mais ce n’est pas vrai pour Senderos qui est parti direct de son Servette Genève à Londres (Arsenal). Mais ce n’est pas grave, il parle déja toutes les langues, ce garçon: lematin.ch/sports/coupe-mond … ros-288982
Bon, je viens d’avoir la réponse autentifié de quelqu’un qui a demandé (rien que pour moi et toi Solal ) quelqu’un qui lui a vu (et entendu) tous les entrainements de la défense en question.
La réponse: ils communiquent en français dans cette défense-ci dans cette constallation-ci (c’est donc à Benaglio et Lichtsteiner de s’adapter aux Romands) Pour le milieu et les attaquants, c’est une autre question, non résolue pour l’instant.
A mon avis, le mélange décrit plus haut doit s’appliquer.
Reste qu’ ils comprennent tous au minimum trois, quatre langues (cad langages techniques) differentes.
En voyant les tensions communautaires en Belgique, ça me fait penser à la Suisse et du coup à la Nati…oui, c’est possible de passer au dessus des « querelles » ou différences, entre autre linguistiques, et trouver des compromis pour avancer ensemble
Tout comme Elie ne resiste pas au plaisir de vous présenter l’ours en Rumantsch grischun (cf: le fil sur l’ours) je ne resiste pas au plaisir de vous re-présenter Ottmar Hitzfeld, l’entraineur célèbrissime allemand dans un (son) dialecte qui n’est pas du tout accessible à ses compatriotes allemands (les Badois du Sud exclus) mais parfaitement compréhensible pour les Suisses (alémaniques)!
Cet vidéo n´est pas accessible en dehors de la Suisse.
jean luc
Tout à fait d’accord avec Tenzin sur ce point…Je suis admiratif de cette coexistence linguistique pratiquée depuis des lustres.Question un peu vicieuse: ces communautés vivent-elles en réelle harmonie (malgré toutes les petites querelles) avec une réelle conscience nationale, ou simplement les unes à côté des autres ? Formulé autrement; mariage d’amour ou de raison ?
Petit rappel historique tout de même, la Belgique en tant qu’état ne date que du XIXème siècle, non ?
Désolé si j’infléchis la discussion vers le HS.
Mariage de raison mais réelle conscience nationale! On est quand même très très loin de la Belgique (malgré toutes les petites querelles qui peuvent exister)!
, nebenstelle !