Bonjour, je dois répondre a e-mail et j’aimerais savoir si il a des chose à corriger. Merci d’avance
[b]Ich hoffe, daß Sie gute Feste von Jahresende verbracht haben. Eintshuldigung für die späte Antwort, ich könnte im Fachmesse am Sonntag, dem 25. Januar. Hoffend, daß das Angebot immer stattfindet.
C’est déjà pas mal… En plus de ce que ElieDeLeuze a écrit, je dirais:
…ich könnte ZUR Fachmesse…
…Sonntag, DEN…
ICH HOFFE, dass …
Et là je ne suis pas sûr: Est-ce que tu veux dire que tu éspere que l’offre existe « toujours = tout le temps » ou « toujours= encore »? Dans le premier cas, ta taduction est bonne, dans l’autre cas ca serait : noch (à la place de immer)…