En Autriche, on chasse le racisme dans les assiettes

C’est une initiative pleine de bonnes intentions, mais elle a soulevé une tempête dans une tasse de café viennois. L’association des restaurateurs et cafetiers autrichiens a suggéré, dans un bulletin d’information récemment diffusé parmi ses membres, de renoncer à certains termes gastronomiques traditionnels qui perpétuent des préjugés racistes.

[i]L’un des desserts autrichiens typiques est le Mohr im Hemd, ou « maure (nègre) en chemise », un pudding au chocolat entouré de crème fouettée. Sur la liste des suspects figurent aussi la Zigeunerschnitzel, l’« escalope tzigane » au paprika, le Negerbrot (« pain de nègre »), chocolat enrichi de cacahuètes, ou encore la marque de bière Mohrenbräu, établie depuis 175 ans dans le Land du Vorarlberg, qui affiche sans complexe une tête crépue et négroïde.

« Nous voulions aborder le sujet de manière interne, pour éviter des réactions contre-productives », explique Gernot Liska, responsable de l’association des restaurateurs. « Mais SOS-Mitmensch (SOS-Racisme), regrette-t-il, a rendu la chose publique, et nos craintes se sont vérifiées. Si nous avons reçu pas mal de réponses positives de la part de la profession -où beaucoup avaient déjà modifié les termes figurant sur leur menu-, nous avons aussi été submergés de messages racistes, envoyés par des lecteurs de journaux. »

Car la presse de droite s’est vite emparée de l’affaire. Faut-il donc rebaptiser « Othello » le Mohr im Hemd ? se gausse le tabloïd Kronen Zeitung, toujours prompt à ridiculiser le politiquement correct, tandis qu’un commentateur du quotidien Die Presse fustige le « lobby paternaliste » des « professionnels de l’indignation ».

Depuis des années, le journaliste d’origine camerounaise Simon Inou et son association M-Media, antenne visible d’une communauté africaine encore réduite en Autriche (40 000 personnes sur moins de 9 millions d’habitants), ont pris pour cible le logo de l’épicerie de luxe Julius Meinl, dessiné en 1924 : la tête baissée d’un garçon noir, coiffé d’un chèche rouge, symbole à leurs yeux de soumission.[/i]

lemonde.fr/europe/article/20 … _3214.html

Par quel mot devons-nous remplacer « café turc » ou « omelette norvégienne » étant donné leur caractère raciste évident ? :question: :vamp:

autant j’arrive à comprendre cela concernant le mot « nègre »… bien que le rapport entre le racisme et la nourriture ne soit pas évident du tout…

autant l’escalope Tzigane … je ne vois pas de racisme du tout !

bientôt vont nous supprimer l’entrecôte à la bordelaise aussi ??

du grand n’importe quoi !!

mais plus généralement je constate en Allemagne comme en France une régression de la liberté d’expression.
dans les années 80 on se permettait tout (voir les sketch de coluche/ Desproges par exemple)…
et maintenant même les humoristes font dans le « politiquement correct »… faut pas critiquer… faut pas dire
2 mots de travers sur le racisme, sur les politiciens, sur sa voisine etc etc…
Desproges avait dit que l’on pouvait rire de tout, mais pas avec n’importe qui.
il constaterait maintenant que non seulement les humoristes ne peuvent plus nous faire rire, mais qu’en plus
faut surtout vérifier son vocabulaire en le tournant 7 fois dans sa langue avant de parler…

Sincèrement un terme comme « nègre », s’il est balancé dans la rue en criant « Sale nègre », c’est effectivement une
grosse insulte que je ne tolèrerai pas…

mais devoir changer le nom du « nègre en chemise », pour devenir politiquement correct… c’est d’une débilité affligeante ! SOS Racisme en Allemagne (comme en France !) a sûrement bien plus utile à faire…

D’après ce que comprend cette initiative a été prise par l’association des restaurateurs et cafetiers autrichiens et ensuite seulement le SOS racisme local c’est emparé de cette affaire.

On sombre dans la ridicule. Bientôt il nous faudra rééditer tous nos livres de cuisine en Novlangue pour faire politiquement correcte.
Franchement je me pose des questions sur la liberté d’expression dans nos soi disantes démocraties. :unamused:

Cela me rappelle un truc qui m’est arrivé il y a quelques temps: j’étais allée me chercher un truc à manger à la boulangerie avec mon chauffeur (d’origine africaine: détail qui a son importance) en tenue tous les deux, et nous patientons dans la file d’attente.
Arrive le tour de la dame devant nous qui demande des « têtes de nègre » et se retourne pour se retrouver nez à nez avec mon chauffeur. On l’a vu s’empourprer, bafouiller puis dire précipitamment à la boulangère que pour finir elle ne prendra pas ça mais plutôt … des congolais!!!
Elle a finit par partir en laissant ses achats sur place!
On était scié!
Après on en a rit mais pour revenir à ce que disaient Kissou et fifititi, cela devient du n’importe quoi

ben oui c’est bête je trouve… Quand je mange une « tête de nègre »… Ce n’est pas la tête d’une personne de race noire que je mange… c’est simplement une gourmandise, une sucrerie… point barre…
je trouve vraiment stupide cette évolution de langage qui fait que tu ne sais plus comment décrire un collègue par exemple (ça m’est arrivé l’autre jour, j’avais zappé le prénom d’un collègue, d’origine arabe, et… je me suis retrouvée bête, pour le décrire, grand, brun, qui est à tel poste, et… d’origine … enfin… arabe tu vois… alors que le mot « arabe » n’avait dans ma bouche aucun caractère raciste, c’était juste une origine ethnique pour le différencier d’une collègue chinoise par exemple)…
bref… cette pédagogie à 2 balles me fout mal à l’aise…

C’est clair que si l’on commence à changer tous les noms des plats pour faire « politiquement correct » ça va vite devenir un vrai casse-tête chinois que de manger.
Si je demande certaines pâtisseries cela ne signifie nullement que je vote pour le Front National.

Bientôt plus de café turc, plus d’oignons à la grecque et bientôt plus de vin de Bordeaux ou de saucisson de Lyon pendant qu’on y est (parce que nommer une spécialité régionale du nom d’une ville ou d’une région ça stigmatise). :mouaif:

Faut arrêter le délire. :crazy:

Y’a quand même une différence entre une « tête de nègre » et un café dit « turc ». Un café turc, c’est juste un café préparé dans la tradition turque, donc une connotation absolument neutre, une tête de nègre, y’a le mot nègre quand même dedans, qui est très loin d’être neutre!!! C’est un mot insultant… Donc fifititi ne compare pas des pommes avec des poires.

Je suis mititgée sur l’affaire, qui pousse quand même le politiquement correct très loin (chose que je n’aime pas trop), mais appeler des confiseries des têtes de nègre ou du pain « nègre » dans une société où les Noirs sont une partie constituante, je ne vois pas pourquoi laisser ces mots qui pourraient les blesser. Non ce n’est pas du politiquement correct, c’est du respect. Je sais que l’énorme majorité commandent cette confiserie sans racisme aucun, mais changer de nom ne serait pas une chose impossible à faire. Si on pensait comme ça, les chocolats « Bamboula » des années 80 et le « y’a bon » existeraient encore…

d’accord et pas d’accord Dresden… je comprends ce que tu veux dire… je pense juste que le mot « nègre » dit dans une phrase comme « je voudrais 3 têtes de nègre et deux pains aux raisins », n’a, POUR MOI, aucune consonance raciste… de la même façon que « manger un congolais »… ne fait pas de moi une anthropophage :wink:

Bon après… Si vraiment la population noire se sent attaquée pour les gâteaux que nous appelons « tête de nègre », alors… OK… Changeons le terme… mais c’est à mon avis, chercher du poil sur les oeufs et accorder beaucoup d’importance à un truc qui pour moi, n’en a pas (mais je ne fais pas partie de la population concernée, c’est peut-être ceci qui explique cela… )

En France, le célèbre site de cuisine « Marmiton » se plie aussi à ce petit jeu:
Titre d’une recette de patisserie:
Noir et blanc (anciennement nègre en chemise)