erlernen

Bonjour,

Peut-on dire que le verbe « erlernen » s’utilise avec quelque chose de très concret, de tangible ?

Einen Beruf erlernen, ein Handwerk erlernen.

Tandis quer « lernen » serait plus intellectuel, abstrait ? Ich lerne Deutsch.

Voyez-vous d’autres utilisations de « erlernen » ?

Merci d’avance.

Réponse trouvée sur un forum allemand où la question était posée:

« lernen » se réfère davantage à un savoir (Wissen), alors qu’ « erlernen » se rapporte à des facultés concrètes (ex: einen Beruf erlernen =apprendre un métier.)
Mais cette réponse n’est sans doute pas exhaustive.

Michelmau un allemand a donné exactement la même réponse que toi sur werweisswas.de :smiley: wer-weiss-was.de/theme143/article468117.html

Un autre dit que la différence est floue pour lui, en tout cas pas aussi claire que pour frieren/erfrieren par exemple.

Le Duden ne fait pas de différence: duden.de/rechtschreibung/erlernen

Honnêtement je n’ai aucun souvenir d’avoir entendu « Ich habe irgendwas erlent ». En général quand on pose des questions aux gens sur leur parcours scolaire ils qu’ils n’ont pas fait la fac, il répondent soit « ich habe eine Ausbildung zum Koch gemacht/absolviert » ou bien « ich bin gelernter Koch ».

Ça en général c’est quand il exercent un métier qui n’a pas trop de rapport avec leur métier actuel (à cause d’un changement d’orientation ou d’une promotion). Par exemple un manager pourrait dire « ich bin gelernter Kaufmann »