Bonjour à tous! je viens de m’inscrire sur ce forum car j’ai besoin de vouuus!
j’ai décidé il y a 3 mois de partir vivre à Berlin, dans le but de devenir bilingue et de connaître une vitre un peu différente de celle d’étudiante…Ce que je voudrais faire, ce serait une année sabbatique, en quelques sorte !
Mais le hic, c’est que mes parents s’opposent à mon choix. J’ai 21 ans et je pense que c’est le meilleur moment pour faire un break (je termine mon bachelier3). Je ne peux donc pas compter sur eux pour financer mon voyage… J’épluche les sites internet depuis qq semaines mais rien…personne ne recherche de fille au pair à Berlin?! Je voudrais trouver une famille sans passer par une agence qui amoindrirait ma liberté et me ferait débourser de l’argent inutilement.
Donc, si quelqu’un connaît des familles sur place qui voudraient bien de moi, je serais super heureuse de l’apprendre
Quel est ton projet après, de poursuivre des études en France ? Si oui, je ne peux que t’approuver, c’est le meilleur moment pour partir.
Pour l’au-pair, as-tu lu les sujets du forum qui en parlent ? Il me semble qu’il y avait des liens. Sinon, regarde du côté de l’OFAJ et de Connexion Française (forum.connexion-francaise.com/index.php)
Salut!
Je suis encore au pair pendant 6 jours. Ca fait un an que je suis partie, je ne suis pas à Berlin, mais dans le Palatina dans un village de 14 maisons… c’est une grande différence!
J’ai utilisé le site aupair-world.com, c’est très bien fait et n’as pas besoin de débourser d’argent. Les françaises sont très recherchée et avec de la chance tu arriveras à trouver une famille à Berlin.
Comme l’a dit Koelnerin, tu ne deviendras pas bilingue en un an. Mais je peux t’assurer que tu feras des énormes progrès. Perso, après cette année d’au pair il m’arrive toujours de plus en plus que les gens ne remarquent pas que je suis française. Il me demandent souvent si je suis de la région parce que mon accent n’est pas du coin^^ Alors bon, on est pas bilingue, mais on est content d’être devenu aussi bon!
Un conseil si tu veux faire des progrès, ne va surtout pas dans une famille où ils veulent que tu parles français ou si un des membres de la famille est français.
Le mieux, c’est d’être dans une famille où on parle allemand.
Un autre conseil: évite les français, la France, la télé française et tout. Fais tout pour t’intégrer aux allemands. C’est parfois difficile, mais le problème quand on commence à connaître d’autres français, bien qu’il soient sympa, c’est que ça devient trop facile et, petit à petit, on utilise de plus en plus la langue française et on garde un peu plus des petites habitudes bien française. Il y a 3 mois, j’ai rencontré une française au cours d’allemand et du coup quand on se retrouve toutes les deux… ça parle français: pas bon pour les progrès. En plus, elle m’a invité chez elle pour boire un Pastis! Ahah! On reprends très vite les vieux reflexes!
Bref, pour ton objectif je te conseille de te métamorphoser en allemande et d’oublier la France (ou la Belgique ou la Suisse, bref de là où tu viens) pour un au minimum. Après, quand tu auras un certain niveau en langue et en culture allemande, tu pourras peut être te rappeler que la France existe^^
Avec la volonté, tout est possible de toute façon!!
Je te souhaite de mener ton projet à bien! Fonce! 21 ans, c’est le moment de réaliser tes rêves. Plus vite que tu ne le penses, tu rencontreras l’homme de ta vie, fonderas un foyer et ça c’est pas trop compatible avec ce genre d’aventure telles qu’au pair!
Salutation!
Bonne question!
Je pense qu’en ayant la vie d’au pair, on se limite au vocabulaire de tous les jours. Après cette année d’immersion totale, je peux dire que je suis bilingue pour tout ce que touche la maison, le quotidien, mais quand je lis une feuille administrative, c’est assez dur! C’est un manque d’entraînement.
Je pense que pour être bilingue il faut vivre plusieurs fois la même situation, bien bosser les cours, connaître la culture. Et un an, bien que cela paraisse long, est très cours.
Bilingue, c’est plus que maîtriser la langue, savoir expliquer quelque chose quand on ne sais plus le vocabulaire exact. Pour moi bilingue, c’est parler sans se donner de la peine et pouvoir pleinement exprimer ses pensées. Bien que j’y arrive déjà plutôt bien, il y a certains sujets où il me manque le vocabulaire pour expliquer plus finement mes réflexions. Ca ne coule pas de source comme en français.
Et en un an, tu n’as le temps de ne vivre d’une fois les quatre saisons de l’année auxquelles se rapportent du vocabulaire particulier. Vivre une chose une fois ne te permet pas de maîtriser les choses.
C’est comme une leçon et ses exercice. Bien que tu saches te débrouiller avec ce que tu as appris pour résoudre les exercices, tant que tu n’as pas répété l’exercice des centaines de fois il y aura toujours quelques phases d’hésitations et d’incertitudes.
Une seule solution, s’exercer encore et encore. Ecouter, parler, lire, écrire.
Übung macht den Meister!
Se couper de tout ce qui est français n’est pas forcément la solution non plus, en tout cas, ça ne m’a jamais handicapée quand j’ai été au-pair. ça permet de te rappeler tes racines et ta culture, de faire une pause dans l’allemand parce que c’est très fatiguant de toujours faire l’effort de comprendre et se faire comprendre et puis, à moins que tu veuilles vraiment couper les ponts de tout, tu voudras certainement avoir des nouvelles de ta famille, tes amis. Franchement, si tu as vraiment l’envie de progresser, un peu de français de temps en temps ne fait vraiment pas de mal au contraire, ça te permet de « repartir » pour l’allemand. Puis on est toujours rassuré de trouver des gens qui nous comprennent, connaissent notre culture, etc.
On peut devenir bilingue en un an, sûrement, tout dépend de la personne. Mais être bilingue signifie comprendre une langue aussi bien que sa langue maternelle. Donc forcément ça prend du temps parce qu’il faut toucher à un très grand nombre de domaines différents, connaître les subtilités, etc. C’est énormément de travail!
Bonjour et merci à chacun, chacune pour vos petits conseils
Oui, c’est vrai que Berlin n’est pas la seule ville où je pourrais apprendre l’allemand mais pourquoi pas celle-ci, elle est tellement plaisante j’ai parlé à quelques personnes dans la rue lors de mon voyage là-bas et ils me paraissaient très ouverts et un peu déjantés !! Et, j’avouerai de plus que j’adore la musique électronique…
Je ne m’aventurerais pas dans une village de 14 personnes…j’habite à l’origine dans un village de 5000 personnes qui est très ennuyeux. Bon, c’est vrai que je ne pourrai pas être bilingue en un an mais je vais essayer quand même
Après, je ferai peut-être un master de philosophie en Belgique…en Allemagne si j’en ai l’envie et la possibilité !! On verra. Merci beaucoup pour tes encouragements, Ushu, j’avoue que ça ne me laisse pas indifférente!!! Mais que faisais-tu pour t’occuper pendant ton séjour de fille au pair, si ce n’est rester dans la famille? Allais-tu à l’unif dans une grande ville proche? Combien de temps a duré ton expérience? J’hésite à m’engager pour un an entier dans une seule et même famille…parce que si ça se passe mal, je devrai m’enfuir avant la fin!
Ca dépend de ce que tu appelles « bilingue ». Si pour toi bilingue veut dire « bien parler », ça suffit. Pour moi, bilingue signifie langue apprise au même niveau que la langue maternelle sur tous les plans : compréhension, expression, écrite comme orale, accent, maîtrise des subtilités… Pour cela, c’est de très nombreuses années qu’il faut passer dans le pays (à moins d’être surdoué). Pour ma part j’ai étudié les langues pendant de longues années, en France et à l’étranger, je les utilise quotidiennement dans mon travail et dans ma vie privée et pourtant je ne serai jamais bilingue. Et ça me laisse totalement indifférente.
Ca me parait plus une vue de l’esprit qu’une réalité. A mon humble avis on ne devient pas bilingue en un an, à moins d’être surdoué, et encore.On fait certes d’énormes progrès, et ça , c’est important. Encore faut-il s’entendre sur ce qu’on appelle bilingue.Je suis à peu près certain que sur 10 personnes, aucune ne donnera la même définiton de ce mot.
PS; Sonka a rédigé son message en même temps que je rédigeais le mien, et je le découvre à l’instant.
Tout à fait d’accord avec elle.
tout à fait d’accord avec Ushu, Sonka et Michelmau quant au bilinguisme… je n’en rajouterai donc pas…
Melala : je suis un peu surprise qu’à 21 ans, tes parents n’acceptent pas tes choix… montre leur un peu sur ce forum le fil " Echange Sauzay" Heiko a 14 ans tout juste… et il passe 3 mois en Allemagne dans le cadre de cet échange… tout seul… sans ses parents… dans une famille qui l’accueille comme un « correspondant »… insiste sur le fait qu’il n’a QUE 14 ans… et montre leur l’enthousiasme qu’il a au fil des pages…
(il y a aussi un autre fil concernant ceux qui se sont exilés temporairement en Allemagne, mais je ne sais plus son nom… )
et qu’en plus… Belgique… Allemagne… c’est pas la mer à boire… (y’en a aucune dans ce sens là ! )… Mais bon… ce n’était pas une critique non plus… mes parents auraient eu du mal aussi au même âge… donc je le comprends…
l’avantage c’est qu’internet permet de faire plier même les parents les plus récalcitrants
Je trouve cela contradictoire. Je suis tout à fait d’accord avec cette notion de « même niveau » dans les 2 langues.
Pour l’accent et la subtilité de la langue, je ne pense pas avoir l’Accent français de référence ni maitriser 1/10eme des subtilités de la langue française.
Melala si tu n’as jamais quitté la maison familliale (pour tes études par ex), essaie de comprendre tes parents et de les rassurer. De plus beaucoup de parents ont peur qu’une pause dans tes études devienne définitive. A toi d’expliquer d#argumenter, d’illustrer avec un projet fiable… les parents c’est comme les banquiers il faut les rassurer pour qu’il te donne lache du leste.
Et si tu tiens tant que ça à Berlin, recherche aussi un peu sur Potsdam, c#est une très joli ville et tu arrives vite à Berlin.
C’est une interprétation très libre de ta part. Je n’ai jamais parlé d’accent de référence (qui de mon point de vue n’existe pas) ni de maîtrise de 100% des subtilités : un bon accent est un accent du cru, quel qu’il soit (c’est-à-dire pas un accent de ta langue d’origine) et comme je parlais de « même niveau dans les deux langues », cela signifie que si tu maîtrises 1/10e des subtilités du français, tu maîtrises aussi 1/10e des subtilités de la langue apprise. Je n’ai pas dit « maîtriser mieux ».
Bah, personne ne comprend mes parents, malheureusement c’est bien ça le problème! Je vis à Bruxelles 6/7, alors qu’ils vivent à la campagne…ça ne ferait pas un grand changement si je partais…donc il faut vraiment que je réalise ce projet!
Etre bilingue, c’est parler deux langues pour moi. En bref, je voulais dire que je voudrais pouvoir comprendre un germanophone et lui répondre spontanément ou bien pouvoir rédiger des textes sans faute.
Pour le premier point, tu y arriveras en un an si tu communiques un minimum avec des Allemands. Pour le deuxième point, c’est plus aléatoire, mais pour écrire sans faute, il n’y a pas de mystère, il faut passer par des cours bien structurés !
Bonne chance pour convaincre tes parents, vu la situation que tu décris, c’est en effet étonnant mais tu vas peut-être bien y arriver !