Exemples de fautes à ne pas imiter

Pour sourire un peu, quelques exemples de fautes de grammaire, d’erreurs de traduction (ah ce bilinguisme, pas toujours simple… :unamused: ) photographiés dans le Sud-Tyrol et le Trentin.
Comme on le voit, Deutsche Sprache schwere Sprache! (Mais le français n’est pas mal non plus, dans le genre!)
eurac.edu/webdav/ComMul/abge … index.html

Un sacré florilège! :laughing:
Celui qui me fait le plus marrer, c’est celui des communistes italiens:
« Laßt die Rechte siegen. »

Grammaticalement correct, hein, on peut rien dire! Politiquement, par contre, si on veut vraiment chercher la petite bête qui monte (ou immonde)… :mrgreen:

Dans une situation de bilinguisme, le fait de faire des fautes dans une des langues peut être une façon de dévaloriser la langue de l’autre (et donc de ses locuteurs).
Cela dit ce n’est pas toujours volontaire (mais j’en doute un peut quand même).
:wink:

On trouve bien des idioties chez les germanophones monolingues aussi, tout n’est dû au bilinguisme. Loin de là.

Dans le métro bâlois, en ce moment, on peut voir une affiche pour une soirée d’information sur le cancer du colon dont la typographie est assez malheureuse : Dickdarm - freier Eintritt. Ca attire l’oeil, on ne voit pas du tout le début de la phrase en plus petit juste avant Dickdarm.

Tu as raison ElieDeleuze. :wink:

Moi j’adore Hiat Bua Zua = Close the f***in’ fence ! :laughing: