Exercice d'allemand correction merci

Bonjour,
pourriez-vous me corriger mon exercice ?

Merci d’avance.

Der Bundespräsident glaubt an eine schnelle Entwicklung der neuen Bundesländer.
Der Westen unterhält immer mehr Beziehungen zu den Oster europäischen Ländern
IN 1989 fiel die Berliner Mauer
Es Wurde viel Berichte über dem Berliner Mauer geschrieben
Man spricht jetzt nicht mehr von der BRD und der DDR auch von Deutschland
Am besten freuten sich die Leute über die Öffnung des Brandenburger Tores
Die Strassen in der Stadt Berlin sind nicht mehr unterbrochen.
Seit Öffnung der Grenze dürfen die Ostdeutschen frei reisen.
Es sind nicht einmal mehr Warenkontrollen durchgeführt
Mit dem Deutschmarkt können die DDR-Bürger alles kaufen
Es sind noch einige Probleme zu lösen
Die Währung der DDR hatte keinen hohen Wert
Die Wählen am 18. MÄrz haben den Weg für Kohls Politik vollends freigemacht
Gemäss dem Artikel 23 des Grundgesetzes ist der Beitritt der DDR-Länder zur Bundesrepublik möglich

Bonjour,

je me permets de te poser tout d’abord une question. Tu as mis certaines parties des phrases en gras. Est-ce que le reste des phrases t’étais déjà donné dans l’exercice et tu n’avais qu’à remplir les trous?

Oui, c’est tout à fait cela.
J’aurai dû le préciser dans l’annoncé, désolée.

Cela porte surtout sur les déclinaisons.

Bien entendu, je ne veux pas corriger les phrases à ta place. Cela serait trop facile et ne t’apporterait pas grand chose.

Je te donne d’abord les phrases dans lesquelles je vois une faute. Relis-les et réfléchis bien. Et puis à toi de proposer des corrections? Ok?

Phrase Nr. 2 => il y a un adjectif qui relie les deux mots! :wink:

Phrase Nr. 4 => après über, on met quoi? Datif ou accusatif? Et puis regardes dans la phrase 3, tu reconnais déjà le genre du mot Mauer.

Phrase Nr. 5 => Peut-être n’as-tu pas compris le sens?

Phrase Nr. 6 => Tu as besoin du superlatif de l’adjectif viel, non? Les gens se réjouissent le plus ou le mieux de l’ouverture des frontières?

Phrase Nr. 9 => à revoir…

Phrase Nr. 13 => tu parles des votes en soi ou bien des électeurs?

Voilà…

et moi en tant que modératrice, je te demanderai d’aller lire (ou relire) cette partie là
allemagne-au-max.com/forum/e … t1680.html

merci :wink:

en effet, même si tu as peut-être déjà spécifié ton niveau en allemand dans un autre post, nous recevons tellement de petits nouveaux sur ce forum, qu’il n’est pas évident que nous ayons tout retenu…

Donc… s’il te plait, donne nous ta classe, LV1 ?? LV2 ???

et je respécifies pour les éventuels correcteurs, qu’il ne faut pas rentrer dans le jeu du « devoir parfait », qui satisfera l’élève, mais qui ne lui permettra pas de progresser :wink: Ici nous préférons donner des conseils, et c’est à l’élève de corriger :wink::wink: (ce n’était qu’un petit rappel du dimanche soir, en aucun cas une remarquer à l’intention de X ou de Y ! )

sur ce… bon dimanche ! :wink:

Bonjour,
et merci pour vos réponses.

@Kissou33: désolée pour ces oublis => je suis en dernière année de droit et l’allemand est devenue ma LV2. Je n’ai pas fait d’allemand depuis un an environ.

@sopherl: merci pour ton aide.

Voici mes corrections:

Der Westen unterhält immer mehr Beziehungen zu den östlich europäischen.
Es Wurde viel Berichte über die Berliner Mauer geschrieben
Man spricht jetzt nicht mehr von der BRD und der DDR auch von Deutschland : voici ce que je comprend: maintenant on parle aussi bien…
Am meinsten freuten sich die Leute über die Öffnung des Brandenburger Tores
Es würden nicht einmal mehr Warenkontrollen durchgeführt

Pour la denrière je pense qu’on parle du vote des électeurs.

Merci encore.

Il y avait en Alsace à la fin des années 40 une pièce fameuse de Germain Muller en dialecte: « Enfin rede mr nimm devon » (enfin n’en parlons plus). Ca pourrait aller dans le sens de la phrase en question: « On ne parle plus aujourd’hui de la RFA, de la RDA et non plus de l’Allemagne ». Très bien, l’Allemagne n’existe plus, on n’en parle plus. :frowning: