Exposé Allemand

Bonjour, voilà j’ai un exposé à faire et j’ai choisi de faire ces phrases en français et je les ai traduites, je voulais savoir si il reste des erreurs .

Merci beaucoup de votre aide.

I / -FRANCAIS : Les magiciens de rue sont habillés de manière classique. Ils portent généralement des T-Shirts sombres, plus souvent noirs avec un jean bleu ou noir. Ils utilisent généralement des T-Shirts à manches courtes pour prouver qu’ils utilisent leurs mains et pas leur manches, et font généralement leurs tours en été. Ils mettent des chaussurens de ville et se confondent avec les gens de l’extérieur .

ALLEMAND : Street Zauberer sind in herkömmlicher Weise angezogen. Sie tragen meist dunkle T-Shirts, meist schwarz mit blauen oder schwarzen Jeans. Sie verwenden in der Regel T-Shirts mit kurzen Ärmeln zu beweisen, dass sie ihre Hände und nicht ihre Ärmel, und allgemein ihre Runden im Sommer. Sie legten chaussurens Stadt und vermischen sich mit Außenstehenden.

II /- Nous nous améliorons à l’aide d’autres magiciens que nous rencontrons dans un magasin de magie. il y a dans ce magasin une salle où nous nous réunissons pour discuter de nos tours, on en crée ensemble et nous parlons des qualités et défauts des différents prestidigitateurs. Nous pouvons aussi nous conseiller sur nos tours et également en acheter dans le magasin . Nous échangeons aussi nos adresses mails, numéros de téléphone et nos blogs pour visionner les vidéos de nos amis . Nous faisons des spectacles pour eux , et ils nous présentent les leurs . Nous nous donnons ce rendez-vous environ une fois par mois .

ALLEMAND : Wir werden immer besser mit anderen Zauberern, dass wir in einem Zauberladen Begegnung. dort in der Abstellkammer, wo wir uns treffen, um unsere Runden zu diskutieren, haben wir zusammen und reden wir über die Qualitäten und Mängel von verschiedenen Zauberern. Darüber hinaus beraten wir uns auf unseren Touren und auch im Laden kaufen. Wir teilen auch unsere E-Mail-Adressen, Telefonnummern sowie in unseren Blogs, Videos von unseren Freunden zu sehen. Wir zeigen ihnen, und sie zeigen uns ihre. Wir gehen zu diesem Event etwa einmal im Monat …

III /- Le but de notre activité , la Street-Magie est de nous produire et montrer nos tours de magie à des gens inconnus . La différence avec la magie ordinaire est que c’est nous qui allons chercher le public , et pas le public qui vient nous voir ! Les tours de magie que nous éxéxutons dans la rue sont essentiellement des tours de cartes et de pièces , car ils ne nécessitent aucun support (table ou autre …) . Nous descendons en ville avec un sac à dos à l’intérieur duquel nous mettons les tours de magie que nous allons éxécuter dans la journée. Nous faisons environ deux tours de magie par personne . Parfois un seul magicien fait le tour et l’autre le film pour pouvoir le mettre sur le blog . Ce qui est plaisant dans cette activité est que les gens ne s’attendent pas à vous voir faire de telles choses, et sont donc agréablement surpris. Celà se fait surtout en été car les gens sont dehors .

ALLEMAND :smiley:as Ziel unseres Unternehmens, Street Magic, zu produzieren und zeigen unseren Zaubertricks mit Fremden. Der Unterschied zu gewöhnlichen Magie ist, dass wir es, die Öffentlichkeit, nicht die Öffentlichkeit, um uns zu sehen kommt versuchen wird, ist! Die Magie, die wir éxéxutons der Straße sind meist Kartentricks und-Münzen, da sie keine Unterstützung (Tisch oder einer anderen verlangen …). Wir steigen über die Gemeinde mit einem Rucksack in dem wir die Magie, die wir in den Tag ausführen wird. Wir freuen uns über zwei Tricks pro Person. Manchmal geht um Magier und die anderen Filme auf dem Blog zu stellen. Was ist in dieser Tätigkeit erfreulich ist, dass Menschen nicht erwarten, dass Sie solche Dinge zu tun, und sind angenehm überrascht. Dies ist vor allem im Sommer getan, weil die Leute draußen sind.

IV/- Nous passons beaucoup de temps à mettre au point nos tours de magie dans nos chambres grâce à Internet. Effectivement il y a beaucoup de vidéos sur Youtube qui expliquent pleins de tours différents . Cela demande beaucoup de temps afin d’impressioner nos amis sans qu’ils ne se rendent compte de rien .

ALLEMAND: Wir verbringen viel Zeit in unseren Zaubertricks in unseren Räumen entwickeln über das Internet. Tatsächlich gibt es viele Videos auf Youtube, dass viele verschiedene Touren zu erklären. Es braucht viel Zeit, um unsere Freunde zu beeindrucken, aber sie war nicht klar.

V /- Mais par la suite, nous nous sommes améliorés . Nous nous sommes plus investis et nous avons acheté des accessoires afin d’améliorer nos répertoires de tours de magie . Nous nous entraînons devant un miroir, devant la télévision, et à chaque fois que nous pouvons , nous essayons de rendre nos tours parfait . Chaque jour, nous faisons de la magie, c’est notre passion, notre style de vie !

ALLEMAND : Aber dann haben wir verbessert. Wir sind mehr investiert und wir kauften Zubehör in unser Verzeichnis von Zaubertricks zu verbessern. Wir trainieren vor einem Spiegel, vor dem Fernseher, und wann immer wir können, versuchen wir, unsere perfekte Runden zu machen. Jeden Tag machen wir Magie, es ist unsere Leidenschaft, unser Lebensstyl !

VI / - Warum ?
Un membre de notre groupe fait de la magie . Il y a de plus en plus de magiciens . La Street-Magie est le phénomène dominant , des magiciens s’installent en ville et font des tours de magie . Les passants s’arrêtent et sont incrédule devant les magiciens.

ALLEMAND : Ein Mitglied unserer Gruppe macht Magie. Es gibt mehr und mehr Magier. Die Street-Magic ist das dominierende Phänomen, ließ Zauberer in der Stadt und machen Magie. Passanten stoppen und sind an den Zauberer ungläubig.

VII /- Nous nous sentons plus sûrs de nous, car nous captivons les gens et nous applaudissent. La magie nous permet de nous exprimer tout en offrant aux passants dans les villes. Nous avons trouvés notre place dans la société .

ALLEMAND: Wir fühlen uns sicherer, weil wir Menschen captivons und wir applaudieren. Magic ermöglicht es uns, uns auszudrücken und bieten Passanten in den Städten. Wir haben unseren Platz in der Gesellschaft.

A lire avant toute demande d’aide. Merci d’en tenir compte.
http://www.allemagne-au-max.com/forum/eleves-en-allemand-a-lire-avant-toute-demande-vt1680.html
Faire des phrases en français pour essayer de les traduire dans une autre langue (reverso , 'Street" Zauberer ) n’est pas vraiment la bonne méthode. :wink:

et je rajouterai au message de Michelmau que nous ne sommes pas là pour t’aider à faire tes devoirs d’allemand… TOUS Les week-end…

Merci !!

Lisa, il te faut un tuteur, cherche dans ta ville. Ce n’est pas forcément très cher pour un coup de pousse de temps en temps. Au lieu de traduire, procède ainsi:

  • fait une liste de mots et expressions pour chacune de tes parties, que tu veux employer. Dico, cours, textes, tout est bon. Ce sont tes mots clefs. Le principal du sens que tu veux communiquer sera couvert.
  • fait un petit tableau de la structure des phrases allemandes et combine les mots clefs en complettant selon les besoins.
  • prends soin de rejouter des mots structurants, de couper les phrases pour ne jamais avoir plus de deux propositions
  • relis le tout en regardant les terminaisons des verbes, cela doit correspondre au sujet et la forme doit etre conforme au temps souhaité.
  • relis encore une fois pour les déclinaisons, en cherchant pour chaque verbe son sujet et ses compléments, appliquant les régles que tu connais et en faisant de ton mieux pour le reste.
  • relis une dernière fois et mets des majuscules aux noms.

Non mais Street c’est le nom que j’ai inventé ^^ je l’ai mis expres en anglais : )

Je voulais savoir si il y avait de " graves erreurs grammaticals" que je les corrige .

Merci beaucoup de votre aide.

désolée mais j’ai une flemme d’enfer aujourd’hui…

cependant :

t’es sûre qu’il n’y a pas un autre mot que Chaussurens ??? :bad:

Pff, t’as pas fini de nous prendre pour des billes ? :imp:

Edité :

Bonjour, voilà j’ai un exposé à faire et j’ai choisi de faire ces phrases en français et je les ai traduites, je voulais savoir si il reste des erreurs .

Merci beaucoup de votre aide.

I / -FRANCAIS : Les magiciens de rue sont habillés de manière classique. Ils portent généralement des T-Shirts sombres, plus souvent noirs avec un jean bleu ou noir. Ils utilisent généralement des T-Shirts à manches courtes pour prouver qu’ils utilisent leurs mains et pas leur manches, et font généralement leurs tours en été. Ils mettent des chaussures de ville et se confondent avec les gens de l’extérieur .

ALLEMAND : Street Zauberer sind in herkömmlicher Weise angezogen. Sie tragen meist dunkle T-Shirts, meist schwarz mit blauen oder schwarzen Jeans. Sie verwenden in der Regel T-Shirts mit kurzen Ärmeln zu beweisen, dass sie ihre Hände und nicht ihre Ärmel, und allgemein ihre Runden im Sommer. Sie setzen auf elegante Schuhe und vermischen sich mit Außenstehenden.

II /- Nous nous améliorons à l’aide d’autres magiciens que nous rencontrons dans un magasin de magie. il y a dans ce magasin une salle où nous nous réunissons pour discuter de nos tours, on en crée ensemble et nous parlons des qualités et défauts des différents prestidigitateurs. Nous pouvons aussi nous conseiller sur nos tours et également en acheter dans le magasin . Nous échangeons aussi nos adresses mails, numéros de téléphone et nos blogs pour visionner les vidéos de nos amis . Nous faisons des spectacles pour eux , et ils nous présentent les leurs . Nous nous donnons ce rendez-vous environ une fois par mois .

ALLEMAND : Wir werden immer besser mit anderen Zauberern, dass wir in einem Zauberladen Begegnung. dort in der Abstellkammer, wo wir uns treffen, um unsere Runden zu diskutieren, haben wir zusammen und reden wir über die Qualitäten und Mängel von verschiedenen Zauberern. Darüber hinaus beraten wir uns auf unseren Touren und auch im Laden kaufen. Wir teilen auch unsere E-Mail-Adressen, Telefonnummern sowie in unseren Blogs, Videos von unseren Freunden zu sehen. Wir zeigen ihnen, und sie zeigen uns ihre. Wir gehen zu diesem Event etwa einmal im Monat …

III /- Le but de notre activité , la Street-Magie est de nous produire et montrer nos tours de magie à des gens inconnus . La différence avec la magie ordinaire est que c’est nous qui allons chercher le public , et pas le public qui vient nous voir ! Les tours de magie que nous éxéxutons dans la rue sont essentiellement des tours de cartes et de pièces , car ils ne nécessitent aucun support (table ou autre …) . Nous descendons en ville avec un sac à dos à l’intérieur duquel nous mettons les tours de magie que nous allons éxécuter dans la journée. Nous faisons environ deux tours de magie par personne . Parfois un seul magicien fait le tour et l’autre le film pour pouvoir le mettre sur le blog . Ce qui est plaisant dans cette activité est que les gens ne s’attendent pas à vous voir faire de telles choses, et sont donc agréablement surpris. Celà se fait surtout en été car les gens sont dehors .

ALLEMAND :smiley:as Ziel unseres Unternehmens, Street Magic, zu produzieren und zeigen unseren Zaubertricks mit Fremden. Der Unterschied zu gewöhnlichen Magie ist, dass wir es, die Öffentlichkeit, nicht die Öffentlichkeit, um uns zu sehen kommt versuchen wird, ist! Die Magie, die wir Hinrichtungen in den Straßen sind meist Kartentricks und-Münzen, da sie keine Unterstützung (Tisch oder einer anderen verlangen …). Wir steigen über die Gemeinde mit einem Rucksack in dem wir die Magie, die wir in den Tag starten. Wir freuen uns über zwei Tricks pro Person. Manchmal geht um Magier und die anderen Filme auf dem Blog zu stellen. Was ist in dieser Tätigkeit erfreulich ist, dass Menschen nicht erwarten, dass Sie solche Dinge zu tun, und sind angenehm überrascht. Dies ist vor allem im Sommer getan, weil die Leute draußen sind.

IV/- Nous passons beaucoup de temps à mettre au point nos tours de magie dans nos chambres grâce à Internet. Effectivement il y a beaucoup de vidéos sur Youtube qui expliquent pleins de tours différents . Cela demande beaucoup de temps afin d’impressioner nos amis sans qu’ils ne se rendent compte de rien .

ALLEMAND: Wir verbringen viel Zeit in unseren Zaubertricks in unseren Räumen entwickeln über das Internet. Tatsächlich gibt es viele Videos auf Youtube, dass viele verschiedene Touren zu erklären. Es braucht viel Zeit, um unsere Freunde zu beeindrucken, aber sie war nicht klar,

V /- Mais par la suite, nous nous sommes améliorés . Nous nous sommes plus investis et nous avons acheté des accessoires afin d’améliorer nos répertoires de tours de magie . Nous nous entraînons devant un miroir, devant la télévision, et à chaque fois que nous pouvons , nous essayons de rendre nos tours parfait . Chaque jour, nous faisons de la magie, c’est notre passion, notre style de vie !

ALLEMAND : Aber dann haben wir verbessert. Wir sind mehr investiert und wir kauften Zubehör in unser Verzeichnis von Zaubertricks zu verbessern. Wir trainieren vor einem Spiegel, vor dem Fernseher, und wann immer wir können, versuchen wir, unsere perfekte Runden zu machen. Jeden Tag machen wir Magie, es ist unsere Leidenschaft, unser Lebensstyl !

VI / - Warum ?
Un membre de notre groupe fait de la magie . Il y a de plus en plus de magiciens . La Street-Magie est le phénomène dominant , des magiciens s’installent en ville et font des tours de magie . Les passants s’arrêtent et sont incrédule devant les magiciens.

ALLEMAND : Ein Mitglied unserer Gruppe macht Magie. Es gibt mehr und mehr Magier. Die Street-Magic ist das dominierende Phänomen, ließ Zauberer in der Stadt und machen Magie. Passanten stoppen und sind an den Zauberer ungläubig.

VII /- Nous nous sentons plus sûrs de nous, car nous captivons les gens et nous applaudissent. La magie nous permet de nous exprimer tout en offrant aux passants dans les villes. Nous avons trouvés notre place dans la société .

ALLEMAND: Wir fühlen uns sicherer, weil wir Menschen captivons und wir applaudieren. Magic ermöglicht es uns, uns auszudrücken und bieten Passanten in den Städten. Wir haben unseren Platz in der Gesellschaft.

Quelqu’un peut m’aider s’il vous plait?

J’ai besoin de savoir où sont les faute grammaticales , pour que je les corrige .

Merci beaucoup de votre aide .

???

Rectifié :slight_smile:

Wir fühlen uns sicherer, weil wir bestechen Menschen und wir applaudieren. Magic ermöglicht es uns, uns auszudrücken und bieten Passanten in den Städten. Wir haben unseren Platz in der Gesellschaft.

Merci beaucoup de votre aide.

Nous nous sentons plus en sécurité parce que nous soudoyer les gens et nous applaudissons. Magic nous permet de nous exprimer et de passants offre par dans les villes. Nous avons notre place dans la société.

sans commentaire

Bonsoir,

Je n’ai pas compris bico , le français je l’ai fait, je voulais savoir si il reste des fautes en allemand .

Merci beaucoup de votre aide.

Le pire, c’est que tu ne te rends pas compte du ton que tu te permets de prendre et que ne comprend strictement rien à ce que l’on te dit. Aucun intérêt de continuer à poster.

Supprimez mon message alors s’il vous plait.

Merci .