expression(dissertation)+besoin d'une correction

Bonjour à tous,je poste pour la 1ere fois sur ce forum pour tout d’abord progressser en expression écrite en Allemand et aussi pour avoir une aide sur le sujet suivant:

Mais avant j’aimerais préciser que je suis en 1ereS,mon niveau en allemand est assez moyen depuis que je suis arrivée au lycée (car au collège au contraire j’avais un assez bon niveau) et je rencontre des difficultés notament en expression ecrite…

donc voici le sujet sur lequel je dois en quelques sorte disserter:

« Damals brauchte man kein Abitur,um die Universitat zu besuchen ». Wie stehen Sie dazu? Argumentieren Sie

—>Pour commencer j’ai fait une introduction que voici:

Dieses berühmt Diplom dass, so viel Gymnasiast beben macht , er hat zwei jahrhundert. Das ist Napoleon 1ere,der ,das Abitur Geschafft hat .
Das ist die organisch Verordnung auf 17 Marz 1808 die,das Abitur Schafft.

-----> Ensuite je bloque totalement pour mon developpement,je sais pas quoi mettre(surtout au niveau des idées et des exemples)…j’ai déja pensé faire une antithèse(le pour et le contre)sur le fait de dire en quoi c’est bien d’avoir le bac pour allé à L’Uni et en quoi c’est pas bien d’y aller sans… :cry: :question:

PS: est ce que vous pourriez me dire si mon intro va bien avec le sujet et si jamais y a des erreurs n’hésitez pas à me le dire pour que je corrige

Merci par avance

je suis désolé,mais tout ça, ist komplett unverständlich :open_mouth:

Encore un coup de Reverso peut-être ?

Dieses berühmt Diplom dass, so viel Gymnasiast beben macht ,
=> faire trembler est une expression idiomatique, trouve simplement « faire peur ».
=> terminaisons et pluriels STP.

er hat zwei jahrhundert.
=> c’est un âge, donc vérifie comment on dit l’âge des gens ou des choses.

Das ist Napoleon 1ere,der ,das Abitur Geschafft hat .
=> C’est machin qui a fait… expression française, fais plus simple en allemand
=> un simple passé composé avec les éléments du verbe à leur place et tout ira bien.

Das ist die organisch Verordnung auf 17 Marz 1808 die,das Abitur Schafft.
=> idem. Phrase simple et direct garantit le succès.
=> les dates, vérifie comment mettre une date dans une phrase.

Par contre, le manque d’idée, c’est ton problème. On ne fait pas les devoirs, on aide juste à travailler sur des textes existants.

Merci pour les indications,j’ai repris mon intro…

Diese Diplom das,so viel Gymnasiast Angst macht,hat zwei Ewigkeit.
Napoléon erste hat das Abitur geschafft.
In der tat, die organisch Verordnung aus den siebensten März 1808 schaffte das Abitur.

Oulà, Titux, du calme ! Cette partie du forum a pour but d’aider les élèves, pas de les descendre. Hippocrate a fait quelques phrases, c’est déjà plus que beaucoup d’élèves ^^ Ton aide est la bienvenue, mais pas sur ce ton; et si tu ne veux pas l’aider, rien ne t’oblige à intervenir. :wink:

Hi Hitler!!! ptdr
je fais de l’allemand depuis maintenant 3 ans …décidement quelle pédagogie!,c’est pas du tout de cette façon qu’une personne en difficulté va pouvoir progresser!..c’est tres facile de ce lacher comme ça.
Donc premièrement on va baissé d’un ton ton-_- et secondo pk vous avez répondu si c’est pour vous ESCLAMER!! comme une furie.

sinn je vous remercie de votre aide

PS : j’ai certe une expression à faire peur mais ça ne m’empechera pas de venir poster ici malgres mes grosses lacunes

c’est vrai …pourtant le « hi hitler » n’avez pas pour but de vous insulter du moins c’était sans arrière pensée(pour moi en tout cas).Bref, veuillez donc accepter toutes mes excuses…
"le texte est incompréhensible, vraiment très mauvais d’un pt de vue langue. ": ok ,les critiques du moins les remarques sont bien reçues , je t’acherais donc, de faire plus attention pour finir ce devoir.

Dieses berühmte Diplom, das so viel Gymnasiasten erzittern lässt , ist zwei Jahrhunderte alt. Napoleon I hat das Abitur geschaffen.
Es gibt eine organisatorische Verordnung vom 17. März 1808 die das Abitur ins Leben rief.

Quelle modestie mes amis, mais quelle modestie.

Pour en revenir a tes phrases, c’est mieux deja. N’oublie pas de mettre « viel » au pluriel et la troisieme phrase me plait pas beaucoup, laisse tomber la phrase relative « Relativsatz » (Eine Verordnung, die…) et fais une phrase normale, ca sonne mieux.

je rebondis sur la même chose que Mislep…

Tout le monde n’a pas (ou n’a pas eu) la chance de pouvoir faire des études bilingues et de préparer un Abibac.
Un élève demande de l’aide, tout comme Toi, titux tu viens de le faire… ton niveau n’est simplement pas le même que Hippocrate…

N’oublie pas que le savoir ça se partage… :wink: