Bonjour,
Voici le texte sur lequel se portent mes questions:
PAELLA
Schon seit fünf Jahren Susanne und ihre Eltern jeden Sommer für drei Wochen nach Spanien. Sie wohnen dort immer im selben Hotel. Es hat acht Stockwerke und steht zwischen anderen modernen Hotels direckt am Strand. Es ist sehr teuer, aber sie können es sich leisten. Susannes Eltern besitzen eine schuhfabrik.
‹ ‹ Warum geht ihr denn immer ins selbe Hotel › ›, fragte Susannes Grossvater.
‹ ‹ Weil, es da deutsches Essen gibt › ›, antwortete Susannes Vater.
‹ ‹ Fast alle Gäste sind je Deustche. An die spanische Kost könnte ich mich nie gewöhnen. › ›
‹ ‹ Was essen die Spanier denn so? › ›, fragte der Grossvater.
‹ ‹ Hast du von denen schon was mal gekostet? › ›
‹ ‹ Aber nein › ›, sagte der Vater, und die Mutter rief: ‹ ‹ wer weiss, was in diesen spanischen Töpfen und Pfannen für Krankheitskeime herumwimmeln! Man könnte sich mindestens einen heftigen Durchfall holen. › ›
‹ ‹ Überhaupt › ›, sagte der Vater, ‹ ‹ was werden die denn schon Grossartiges kochen können. Die kennen ja noch nicht einmal Kasseler Rippchen oder Sauerbraten. › › (plats typiques Allemands)
Susanne hätte gern mal alles das probiert, wonach es in den Gassen roch und was es auf den Märkten zu kaufen gab. Aber als sie darum bat, waren die Eltern entrüstet. Die Mutter sagte: ‹ ‹ Du bist ja doch kein Halbaffe! Diese Leute mögen ganz schmackhaft finden, was sie da kochen, aber unsereiner ist doch was Besseres gewöhnt. › ›
‹ ‹ Warum kommen wir dann überhaupt hierher? › ›, fragte Susanne wütend.
‹ ‹ Wegen dem Meer › ›, antwortete ihr Vater feierlich.
''Dieser herrliche Strand! Dieses wunderbare Klima! Um da alles geniessen zu können, muss man eben die spanier mit in kauf nehmen.
Gudrun Pausewang
et voici les questions où je bloque:
‹ ‹ was repräsentieren die Eltern und was symbolisiert Susanne? › ›
‹ ‹ Versteht du das Verhalten von Susannes Eltern? Was sind das für Leute? Hast du schon solche Leute getroffen ? Was suchen diese Personen ?
Erklär mal! › ›
Merci de m’aider
DANKE
cdt
Andréa
Nous ne faisons pas les devoirs à la place des élèves et nous ne les corrigeons pas non plus. Nous répondons seulement aux questions de grammaire ou de vocabulaire sur des points précis.
Je ne connais qu’une méthode efficace pour débloquer un sabot de frein récalcitrant : un bon coup de pied où je pense et ça repart comme sur des roulettes.
Finalement, ça coince autant que chez les parents de Susanne !
1- Was repräsentieren die Eltern und was symbolisiert Susanne? ce que j’ai fais: Eltern repräsentieren Menschen, die ihre Gewohnheiten haben und nicht wirklich in die Gesellschaft zu passen. Sie haben vorurteile, manchmal ist es nicht wahr ist, was sie denken: « wer weiss, was in diesen Spanischen Töpfen und Pfannen für Krankheitskeime herumwimmeln. ». Sie sagen: '‹ was werden die denn…können. Die kennen ja noch nicht."!!
Sie haben eine bestimmte Einstellung zum leben, die Gesellschaft und das Geld, das falsch ist, weil sie jede Möglichkeit, zu entdecken, andere Dinge sind geschlossen: « Es ist teuer aber sie können es sich leisten…Sie besitzen eine Schuhfabrik ».
Während Susanne ist das Gegenteil von ihren Eltern wie ihre Grossvater. Es ist nicht das Leben geschlossen, aber sie will die Dinge von novell zu entdecken. Sie will neue Dinge auszuprobieren. "Sie hätte gern mal alles das probiert. ›
2-‹ Versteht du das Verhalten von Susannes Eltern? Was sind das für Leute? Hast du schon solche Leute getroffen ? Was suchen diese Personen ?
Erklär mal! ›’
Ce que j’ai fais: Ich verstehe, bis zu einem gewissen Art, das Verhalten der Eltern, weil ich denke, sind sie älter als Susanne, ihre Gewohnheiten haben und wollen nicht gezielt zu verändern.
Frührer haben sie in Spanien für fünf Jahre zu bleiben, und sie mögen, wohin sie gehen: « weil es da deutsches Essen gibt. »
Aber, zur gleichen zeit, ich verstehe nicht, warum sie die Menschen zu berurteilen, in diesem fall gibt es, die Spanier. Sie sind voreingenommen unbegründet.
Nein, ich habe nicht schon solche Leute getroffen. Diese Personen suchen… (je ne sais pas)
T’es une marrante toi. C’est vrai qu’on a rien d’autre à faire de notre temps que de jouer au prof ! Au cas où tu n’aurais pas compris, nous ne sommes en aucun cas un site d’aide aux devoirs. Le site est destiné aux passionnés et aux curieux de la sphère germanophone. Si tu te reconnais dans ce portrait, bienvenue chez nous. Sinon tant pis.
Il sert à s’améliorer, pour peu qu’on veuille s’en donner la peine.
Nous donnons des conseils, nous renvoyons à une consultation plus « pointue » du dictionnaire.
Par exemple, dans le cas de ton travail, « attention à l’emploi de zu avec les auxiliaires de mode ».
Nous incitons également les élèves à se relire, par exemple en posant la question « Qu’est-ce que ça veut dire, sie will die Dinge von novell zu entdecken ? ».
Et puis, une règle qu’il convient de ne jamais oublier : quand on parle ou écrit en allemand, ce n’est pas « les Français parlent aux Français ». Ce n’est pas pour ton prof que tu écris, mais pour savoir communiquer avec des étrangers dans leur langue, avec tout le respect qui leur est dû, qui implique aussi le respect de la langue et de ses règles.
pour le reste… Schokolena t’a répondu… et si tu avais lu la charte, comme conseillé plus haut, tu aurais su que nous ne corrigions pas les devoirs…
tu as un doute sur une phrase, tu pose une question du genre « est-ce que je dois mettre « zu » dans cette phrase » ??
ou bien mon dico me dit que le verbe « entreprendre de faire quelque chose », c’est soit « es unternehmen etwas zu tun » ou « versuchen etwas zu tun »… comment je peux savoir lequel je dois employer…
et là on te répondra…
La correction de ton devoir, c’est le boulot de ton prof… pas le nôtre !!! (déjà que les profs d’allemand sont en voie de disparition, alors si en plus on se met à faire le boulot à leur place… )