parce que les politiciens en Allemagne et en France sont pareils et parce qu´il y a des autres, j´ai essayé de traduire une chanson de Gerhard Schöne, un chanteur très connu. Cette chanson qu´il a écrit en 1988, est devenue très importent dans le temps de tournant en RDA, quand même (ou encore tourjours) actuellement. Il chante sur les politiciens en Nicaragua.
ici les paroles ostmusik.de/mit_dem_gesicht_zum_volke.htm
et ici on peux l´écouter: amazon.de/Sch%C3%B6ne-Lieder … B00000G678
et ma traduction ( c´est clair que vous la corrigez ? )
Mit dem Gesicht zum Volke - en face du peuple
M + T: Gerhard Schöne
J´étais assis dans la salle grande
Un peu coincé
car trop hommes avaient encore
poussé par la porte
À l´avant du podium, encore désert,
illuminé de néon
plein de tableaux, de chaires
et de microphones
Et sans fourbi de cérémonie
Salué brièvement par les applaudissements,
L´équipe de gouvernement
marchait sur la podium
Le chef de l´état parlait
Avec le micro dans la main
Il soit curieux de toutes les questions
Qui posent les gens
Tout de suite on lèvait les mains
Ceux qui parlaient se levaient
Ce que les gens aussi demandaient
à l´avant on en répondait
Une fois c´était une ministre
Et une fois un commandant
la réponse était toujours donné
par celui qui connaît le domaine.
Mais moi, je n´entends pas trop,
me suffisais ce que je voyais,
je ne rêvait pas.
j´étais de la parti - en Nicaragua
et la réunion s´appellait:
en face du peuple
en face du peuple
en face du peuple
en face du peuple
(pas avec les pieds dans une nuage, non)
en face du peuple
en face du peuple
en face du peuple
oui.
Ici, personne lisait sur le papier
ici, on disait tout
Il y avait souvent des interpellations
et rires et applaudissiments.
Il a lieu encore toujours
et chacun peut par là
et aucune demande est trop chaud
et aucun problem est trop petit
Ah, petite Nicaragua
tant fière et tant menacé
encore, tu as besoin de secours étranger
sinon un espoir mourirait.
Mais ne donne que de laine,
de viande, de café et d´argent
catalogue aussi encore une autre chose
pour l´export.
je veux dire:
en face du peuple
en face du peuple
en face du peuple
en face du peuple
( pas avec le pieds dans une nuage, non)
en face du peuple
en face du peuple
en face du peuple
oui!