Eu… vu que je suis qu’une très très débutante en Deutsch, vous pourriez me dire les détail du texte svp (j’ai compris très très en gros grace a vos poste et a mon faible allemand -_-')
Alors, la chanson s’appelle Целую ночь соловей нам насвистывал (Tselouyou notch soloviey nam nasvistival = Toute la nuit le rossignol (nous) a sifflé). Je ne peux pas te dire l’interprète car il y a manifestement des dizaines d’interprètes (le genre de chanson sans cesse reprise et sans interprète attitré). Mais d’après les auteurs (probables) que je vois indiqué, ça ne peut pas être une chanson très vieille puisque ce sont quasiment nos contemporains. Ce serait donc forcément une chanson du XXè siècle, probablement de l’époque soviétique (je prends pas trop de risques, là )
Désolée, je ne peux guère t’en dire plus…
Hééé mais vous avez oublié nos chéris de Wir sind Helden !! Ils ont quand même fait un (!!) concert à Paris dernièrement et surtout ils ont un gros fan club français.
Je crois que le groupe Einstürzende Neubauten (hard rock je crois ou quelque chose comme ça) a aussi du succès en France. On m’en a déjà parlé quelquefois. Et puis aussi Rosenstolz il me semble.
Il faudrais mesurer l’impact de ces succés sur le long terme. Il me semble qu’a part Nena et Rammstein, les autres groupes germanophones ont encore du mal à passer la frontiere durablement.
Je pense que si on voit Wir sind Helden (je prends ce groupe en exemple parce que je les aimes bien ) dans une émission de variété grand public en France, avec une bonne moyenne d’audimat, ça voudra vraiment dire que le groupe est connu en France. Ce qui n’est pas encore le cas il me semble.
Merci Sonka, c’est très bien ce que tu as trouvé !!!
Tu connais un ou deux chanteurs qui l’on interpreté ?

Tu connais un ou deux chanteurs qui l’on interpreté ?
Je ne connaissais pas, mais j’en ai trouvé un : Valeriy Agafonov (que je ne connais pas d’ailleurs), dans un album qu’on peut acheter ici par exemple. Mais bon, chanté par un homme, ça ne doit pas ressembler à ce que tu as entendu dans le docu !
Mais c’est intéressant, en cherchant ça j’ai trouvé une autre info : cette chanson est la musique du film Дни Турбиных (Les jours des Tourbine), tiré de la pièce de théâtre du même d’un grand monsieur de la littérature russe, Boulgakov. Ca va peut-être pas t’avancer beaucoup, mais qu’est-ce qu’on en apprend des choses !
Je reviens aux quotas
Je ne sais plus tres bien mais il me semble que c’etais 2 chansons etrangeres et 1 francophone .
Tout ceci alternés 2 etrangeres 1 FR , 2 etrangeres…
Pour preserver la culture Française (il me semble que c’etait dans ces mots
Le fait est que ça marche mine de rien. La musique francophone marche trés bien dans le monde !

Je reviens aux quotas
Je ne sais plus tres bien mais il me semble que c’etais 2 chansons etrangeres et 1 francophone .
Tout ceci alternés 2 etrangeres 1 FR , 2 etrangeres…Pour preserver la culture Française
(il me semble que c’etait dans ces mots
Au sujet des quotas, je crois que les radios et medias se doivent de passer 40% au moins de chansons francophones dont 20% de « nouveauté »…et en effet, ça marche, bien sûr il y a une part de « varietoche » et singles dance genre Ilona mais il y a aussi la nouvelle vague d’artistes,de jeunes groupes, la variété, des nouvelles chanteuses, tel Camille,Emilie Simon, Pauline Croze…
Je le redis: à quand des quotas dans le même genre en Allemagne?? Parce que même avec la nouvelle vague pop-rock et hip-hop auf deutsch, les radios et medias allemands sont très loin de nos 40% de chansons en langue du pays!! Ca permettrait pourtant de faire passer et lancer de jeunes groupes allemands…