Bonsoir, je souhaitais vous faire connaitre un groupe muscal allemand que j’ai découvert il y a trois ans déjà et dont je suis fan. Il s’agit de VoXXclub. Ce groupe s’est formé en 2012 avec 6 chanteurs.
Aujourd’hui, ils ne sont plus que 5 car l’un d’entre eux a décidé de mener une carrière en solo.
Ils se sont fait connaître par un flashmob avec le titre ‹ Rock mi › des Alpenrebellen en 2013.
Ils ont 3 albums à leur actif :
2013 Alpin
2014 Ziwui
2016 Geiles Himmelblau
Ils se produisent en Allemagne, en Suisse et en Autriche. Cette année, ils ont été convié à la fête de la bière au Brésil.
Voici qq liens Youtube :
youtu.be/PHCggIxnY6o
youtu.be/Pc5FSKsiOw8
youtu.be/v4fHFF9sLBE
youtu.be/0Y_VqqXphaQ
youtu.be/x1dTkp7dcOA
Je fais remonter ce sujet que j’avais du zappé, quand tu l’as écrit, Cathycat…
sur le sujet de Eurovision, sujet sur lequel je lis mais ne participe pas, simplement parce que je déteste ce concours, tu viens de me faire découvrir la chanson « Eurovision » de ce groupe…
certes… c’est du « schlager », mais j’aime bien !!!
Du coup, je vais remonter ce sujet, qui vaut le coup, quand même !!! et je suis en train d’écouter, à temps perdu, les titres que tu as proposé en… 2016 (la honte !!! )
alors si tu en as des nouveaux à nous faire découvrir, ne te gêne pas !!!
Merci d’avance !
Bonjour Kissou,
oui, il y en a un autre titre que je trouve amusant et que j’ai découvert par YT. Si tu as bien aimé Voxxclub, alors tu devrais apprécier celui-là. Le style, on aime ou on aime pas mais cela parle d’un jeune qui n’arrive pas à se rapprocher d’une fille parce qu’il cherche à le joindre uniquement par le biais des réseaux sociaux. Je le trouve très humoristique
Le titre : BlechReizPop - I kenn di von mein Handy
youtu.be/0SowTA6q6PQ
Sinon, je suis un peu comme toi, l’Eurovision ne me passionne que très peu, je ne m’y intéresse cette année que parce que j’ai découvert que VoXXclub essayait d’y concourir
sur le coup j’ai du mal avec les paroles qui ne sont pas en « hochdeutsch »… mais avec le texte, je comprends le principal !
Oh si, c’est presque du Hochdeutsch. Il y a juste une couleur bavaroise, c’est tout. Le vrai bavarois, c’est nettement plus hardcore.
VoXXclub a fait récemment un cover de Perfect d.'Ed Sheeran. J.'aime beaucoup leur version de ce titre. Voici le lien : youtu.be/Xq99fisllV4
Voici un titre que j’aime également beaucoup : Das letzte Lied : youtu.be/gPFr7vRkW24
Elie : mets toi à ma place… si c’est pas écrit en « Deutsch » normal, et prononcé en « Deutsch » normal, je ne peux pas comprendre.
j’écoute généralement en lisant le texte pour mieux comprendre les paroles… alors quand c’est écrit avec des « i » au lieu de « ich », je suis vite larguée !
Cathycat : das letzte Lied… Magnifique !!!
et la version de Perfect n’est pas mal du tout !!! (bon… j’adore déjà la version originale… )
Oui, il est vrai que la prononciation bavaroise mange les mots, le « ch » allemand qui se prononce peu a tendance à disparaitre en Bavière… hihihi. J’ai des années de pratiques car lorsque je vais en Allemagne ma voiture est attirée par le sud Richtung München
Une question d’ailleurs que je me pose : certains allemands disent Minga pour München, bizarre…
Bref, mes goûts en matière de musique tendent vers les chanteurs et groupe bavarois
et moi j’ai mon second « Heimat », du côté de Bremen… pas du tout en Bavière… Ceci explique cela !
Et oui, Kissou, tout l’opposé. Mais le plaisir de la musique est dans la diversité. Je suis open à tous les styles, surtout si C en langue allemande
Pour VoXXclub, le dernier opus du groupe est sorti le 29-12-17, et est dans la veine du titre choisi pour l’Eurovision Song Contest. L’album s’appelle Donnawedda… traduction Hochdeutsch Donnerwetter
Je comprends que les différences de prononciation soient difficiles parfois, j’ai aussi beaucoup de mal avec les Bavarois faute de pratique, mais bon, depuis que je n’écoute plus ceux qui ne parlent pas distinctement, Suisses compris, je n’ai plus vraiment l’occasion de me sentir largué. C’est la tautologie du jour. Je suis conscient de la mauvaise foi qu’elle implique.
Ceci dit, ceux qui ont vraiment été plongés dans les vrais dialectes ne peuvent franchement que hausser les épaules quand un simple accent ou une légère variation est présentée comme un dialecte par les Allemands, les Suisses ou les Autrichiens. Je suis en fait assez tolérant avec les régionalismes et même bien des dialectes, et quand je me souviens d’avoir confondu le tyrolien avec du bulgare à Lienz, il ne me viendrait pas à l’idée de qualifier de dialecte ce que j’entends à Wien/Vienne (une ville que je commence à vraiment apprécier). Idem pour la Bavière, la Hesse, la Souabe ou la Suisse (les dialectes les plus violents à mon oreille).
C’est l’expérience de chacun avec les dialectes, vrais, hardcore ou légers, qui nous fait sortir la carte de l’exotisme linguistique quand on a des difficultés. C’est humain. Nous n’avons pas tous les mêmes limites dans le domaine, et pour les étrangers qui apprennent l’allemand, je n’ai aucun problème à entendre que VoXXclub chante en bavarois. Mais le linguiste que je suis resté ne peut pas s’empêcher de préciser que cette impression est certes réelle, mais très relative. Surtout qu’aussi bien Allemands que Suisses ont à mon humble avis une tendance à qualifier de dialecte un mélange très influencé par la langue normée de l’école et des médias, chose assez différente des dialectes au sens linguistique du terme. Donc c’est plutôt les Germanophones qui m’énervent que les apprenants comme Kissou, évidemment. Voilà voilà.
Elie : je n’avais pas mal pris ta remarque…
pour info, et pour te faire sourire… je te laisse découvrir quelle est l’un de mes chansons « étrangères » préférées…
youtube.com/watch?v=mRorQAwS_74
comme quoi, on peut apprécier aussi des chansons sans en comprendre le plus petit mot…
sauf que, dans le cas des groupes/ chanteurs allemands, s’ils chantent en allemand, j’aime bien comprendre ce qu’ils chantent,
c’est aussi un bon moyen (dans mon cas) d’enrichir mon vocabulaire !
En fait C les chansons que l’on aime vraiment où l’on cherche à comprendre ce que les paroles veulent dire. Ça n’empeche que l’on peut les apprécier avant, mais la compréhension apporte le petit plus.
Pour ce qui est des dialects, il y a qd même certains mots où ce n’est pas qu’une question d’accent. Par exemple, dans une chanson d’Andread Gabalier le mot Wadln désigne les jambes , gschamig veut dire schüchtern…
Bref, cela peut etre éloigné des mot d’origine.
Oups, désolée pour la faute d’orthographe sur « les mots » ! J’ai voulu corriger et j’ai fait « envoyer »
C’est pas du tout éloigné du radical d’origine. « Wadln » désigne les jambes, oui, par extension. En allemand standard, « Wade », c’est le mollet. Et « gschamig » dérive de « Scham », la pudeur.
Si en France, le Midi avait voulu…
Dans les Allemagnes, c’est pareil. Si l’Autriche avait voulu… Vous vous êtes parfois posé la question ?
Bonjour Andergassen, merci pour ces précisions. Mes connaissances en allemand sont scolaires (ça remonte à très loin ).
Mais on apprend à tout âge. Merci de nous faire réfléchir, effectivement on en a besoin , surtout quand on a une utilisation de la langue étrangère dans un registre professionnel.
Pour ma part, grâce à mes nombreux séjours en Allemagne, j’ai acquis petit à petit du vocabulaire et des expressions régionales (notamment en Bavière).
Les" wädele" sont également une des spécialités de la cuisine alsacienne. (Jarret de porc rôti.)